字好书

时间: 2025-04-27 17:33:56

句子

演讲比赛时,他信口开合,没有条理,评委们都不满意。

意思

最后更新时间:2024-08-10 23:36:57

语法结构分析

句子:“[演讲比赛时,他信口开合,没有条理,评委们都不满意。]”

  • 主语:他
  • 谓语:信口开合,没有条理,不满意
  • 宾语:无直接宾语,但“评委们”是“不满意”的间接宾语
  • 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 信口开合:形容说话没有准备,随口而出,缺乏条理。
  • 没有条理:指说话或做事缺乏逻辑性和组织性。
  • 评委们:指评判比赛的人员。
  • 不满意:表示对某事或某人的表现感到不满足或不高兴。

语境理解

  • 句子描述了在演讲比赛中,某人的表现不佳,导致评委们对其表现不满意。
  • 这种情境下,演讲者需要有条理、有准备地表达,以获得评委的认可。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于评价某人在特定场合的表现不佳。
  • “信口开合”和“没有条理”带有批评的语气,暗示演讲者缺乏准备和专业性。

书写与表达

  • 可以改写为:“在演讲比赛中,他的发言杂乱无章,评委们对此表示不满。”
  • 或者:“他的演讲毫无准备,评委们对他的表现感到失望。”

文化与*俗

  • “信口开合”是一个成语,源自**传统文化,用来形容说话不经思考,随意发言。
  • 在演讲比赛中,条理性和准备性是评价的重要标准,反映了社会对公共演讲的期望。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the speech contest, he spoke incoherently and without structure, which left the judges dissatisfied.
  • 日文翻译:スピーチコンテストで、彼は無秩序にしゃべり、構成がなく、審査員は不満を持っていた。
  • 德文翻译:Beim Vortragswettbewerb redete er wirr und ohne Struktur, was die Richter unzufrieden ließ.

翻译解读

  • 英文翻译中,“spoke incoherently”和“without structure”准确传达了“信口开合”和“没有条理”的含义。
  • 日文翻译中,“無秩序にしゃべり”和“構成がなく”也很好地表达了原句的意思。
  • 德文翻译中,“redete wirr”和“ohne Struktur”同样传达了原句的批评意味。

上下文和语境分析

  • 句子所在的上下文可能是一个关于演讲技巧或比赛评价的讨论。
  • 语境强调了在正式场合中,条理性和准备性的重要性,以及评委对这些标准的重视。

相关成语

1. 【信口开合】 比喻随口乱说一气。

相关词

1. 【信口开合】 比喻随口乱说一气。

2. 【满意】 决意,一心一意; 意愿得到满足; 满以为;原先料想; 犹充盈。

3. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

相关查询

争鸡失羊 争鸡失羊 争鸡失羊 争鸡失羊 争鸡失羊 争鸡失羊 事与心违 事与心违 事与心违 事与心违

最新发布

精准推荐

生拽活拖 先字旁的字 失婚 提土旁的字 鬼字旁的字 禁月明 包含祫的词语有哪些 牛字旁的字 龠字旁的字 幡结尾的词语有哪些 灭族 龙威虎震 火伞张 以伪乱真 扇结尾的词语有哪些 饭蔬饮水 博观约取 配祭

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词