字好书

时间: 2025-04-29 14:25:56

句子

在辩论赛中,他巧妙地旧话重提,赢得了评委的认可。

意思

最后更新时间:2024-08-23 12:21:05

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,他巧妙地旧话重提,赢得了评委的认可。”

  • 主语:他
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:评委的认可
  • 状语:在辩论赛中、巧妙地、旧话重提

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 辩论赛:指一种正式的、有组织的辩论活动。
  • 巧妙地:形容做事方法巧妙、机智。
  • 旧话重提:指重新提起过去的话题或观点。
  • 赢得:获得,取得。
  • 评委的认可:指评委对某人或某事的赞同和肯定。

语境理解

句子描述了在辩论赛中,某人通过巧妙地重新提出过去的观点或话题,从而获得了评委的认可。这可能发生在学术、教育或政治等领域的辩论赛中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人在辩论中的成功策略,强调其机智和策略性。礼貌用语和隐含意义在此句中不明显,但可以理解为对某人能力的肯定。

书写与表达

  • 原句:在辩论赛中,他巧妙地旧话重提,赢得了评委的认可。
  • 变体句:他通过巧妙地重新提出过去的观点,在辩论赛中获得了评委的认可。

文化与*俗

  • 辩论赛:在西方文化中,辩论赛是一种常见的学术和教育活动,强调逻辑思维和口才。
  • 旧话重提:可能涉及对历史或传统观点的重新审视,这在学术和政治辩论中常见。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the debate competition, he skillfully brought up old topics again, earning the recognition of the judges.
  • 日文:討論大会で、彼は巧みに昔の話題を再び取り上げ、審査員の認めを得た。
  • 德文:Im Diskussionswettbewerb hat er geschickt alte Themen wieder aufgegriffen und die Anerkennung der Richter gewonnen.

翻译解读

  • 英文:强调了“skillfully”和“again”,突出了策略性和重复性。
  • 日文:使用了“巧みに”和“再び”,传达了巧妙和重复的含义。
  • 德文:使用了“geschickt”和“wieder”,表达了技巧和重复。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的辩论赛**,强调了某人的策略性和成功。在不同的文化和语境中,辩论赛和旧话重提的意义可能有所不同,但都强调了策略性和认可的重要性。

相关成语

1. 【旧话重提】 过去说过的,现在又提起了。

相关词

1. 【巧妙】 精巧美妙;灵巧高妙。

2. 【旧话重提】 过去说过的,现在又提起了。

3. 【认可】 许可;同意:点头~|这个方案被双方~;认为好;觉得不错:大家都很~他的为人丨这篇论文老师们都很~。

4. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

5. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

相关查询

功到自然成 功到自然成 功到自然成 功到自然成 功到自然成 功到自然成 功到自然成 功到自然成 功到自然成 功到自然成

最新发布

精准推荐

粘花惹草 乍然 笨头笨脑 觊觎之志 谋先则事昌 距跃三百 腹结尾的成语 大字旁的字 采字头的字 刚开头的词语有哪些 破伤风 病魔缠身 煞帐 幺字旁的字 一字旁的字 飞字旁的字 谬迂

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词