时间: 2025-06-16 05:14:33
音乐会上,小提琴家的演奏动心娱目,让人陶醉。
最后更新时间:2024-08-13 00:01:38
句子:“[音乐会上,小提琴家的演奏动心娱目,让人陶醉。]”
主语:小提琴家的演奏
谓语:动心娱目,让人陶醉
宾语:无明确宾语,但“让人陶醉”中的“人”可以视为间接宾语。
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
语态:主动语态。
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
音乐会:指一场公开的音乐表演。
小提琴家:专门演奏小提琴的音乐家。
演奏:表演音乐的过程。
动心娱目:形容表演非常吸引人,既打动心灵又愉悦视觉。
陶醉:深深地沉浸在某种感觉或体验中,感到非常愉快。
同义词:
反义词:
英文翻译:At the concert, the violinist's performance was captivating and visually pleasing, leaving the audience enchanted.
日文翻译:コンサートで、バイオリニストの演奏は心を動かし、目を楽しませ、聴衆を魅了した。
德文翻译:Beim Konzert war die Darbietung des Geigers bezaubernd und optisch erfreulich, sodass das Publikum verzaubert war.
重点单词:
1. 【动心娱目】 打动人心并使人感到快乐。多指声色享乐之事。