时间: 2025-04-27 10:33:51
她听到那个惊人的消息后,傻眉楞眼地坐在沙发上,久久不能回神。
最后更新时间:2024-08-11 04:37:26
句子时态为一般过去时,句型为陈述句。
句子描述了一个女性在听到一个令人震惊的消息后的反应。她因为消息的震撼而显得呆滞,长时间无法从震惊中恢复过来。这种情境可能出现在新闻报道、个人生活中的突发**等场合。
句子在实际交流中用于描述某人在接收到令人震惊的信息后的反应。这种描述通常用于强调消息的震撼性和接收者的强烈反应。语气的变化可以通过调整形容词(如“惊人的”)和副词(如“久久”)来实现。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“傻眉楞眼”是一个具有**文化特色的表达,形容人因为惊讶或困惑而显得呆滞。这种表达在描述人的情感反应时非常生动。
英文翻译:After hearing that astonishing news, she sat on the sofa, dumbfounded, unable to regain her composure for a long time.
日文翻译:あの驚くべきニュースを聞いた後、彼女はソファに座り、ぼんやりとした目で、長い間意識を取り戻すことができなかった。
德文翻译:Nachdem sie die erstaunliche Nachricht gehört hatte, saß sie auf der Couch, verdutzt, und konnte lange nicht zu sich kommen.
在英文翻译中,“dumbfounded”和“unable to regain her composure”准确地传达了“傻眉楞眼”和“不能回神”的含义。日文翻译中的“ぼんやりとした目で”和“意識を取り戻すことができなかった”也很好地表达了原句的意思。德文翻译中的“verdutzt”和“nicht zu sich kommen”同样传达了原句的情感和状态。
句子在上下文中可能用于描述一个突发**或新闻对某人的影响。这种描述强调了消息的震撼性和接收者的强烈反应,可能在新闻报道、个人故事或小说中出现。
1. 【傻眉楞眼】 形容发呆的样子。