时间: 2025-04-23 02:50:02
这个公司的广告宣传很响亮,但名实难副,产品质量并不如宣传的那么好。
最后更新时间:2024-08-14 17:04:39
句子:“这个公司的广告宣传很响亮,但名实难副,产品质量并不如宣传的那么好。”
主语:这个公司
谓语:广告宣传很响亮,名实难副,产品质量并不如宣传的那么好
宾语:无明显宾语,但“广告宣传”和“产品质量”可以视为间接宾语
时态:一般现在时
语态:主动语态
句型:陈述句
英文翻译:The advertising campaign of this company is very loud, but the name does not match the reality, and the quality of the products is not as good as advertised.
日文翻译:この会社の広告宣伝はとても大きいが、名前と実際が合わず、製品の品質は宣伝ほど良くない。
德文翻译:Die Werbekampagne dieses Unternehmens ist sehr laut, aber der Name entspricht nicht der Wirklichkeit, und die Qualität der Produkte ist nicht so gut wie angepriesen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【名实难副】 名声大,实际才能与名声不相称。
1. 【产品质量】 产品符合规定用途所具有的特性。不同的产品,其质量要求和检别标志不同。一般有(1)性能,指产品的物理化学性能或技术性能,如药品的含量、机床的功能、纺织纤维的拉力等;(2)耐用程度或有效期,如灯泡的寿命、胶卷的使用期限等;(3)可靠性,指产品使用时安全可靠;(4)外观,指产品的光洁度、色泽、造型等。
2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
3. 【名实难副】 名声大,实际才能与名声不相称。
4. 【响亮】 声音清晰洪亮; 形容诗文声调朗畅; 大的响声; 比喻名声好,声誉高。
5. 【宣传】 对群众说明讲解,使群众相信并跟着行动:~队|~共产主义|~交通法规。