时间: 2025-04-28 23:21:13
他们的结合缺少三媒六证,因此在村里总是被人议论。
最后更新时间:2024-08-08 05:27:38
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一种在*农村常见的现象,即如果一对夫妇的婚姻没有遵循传统的三媒六证俗,他们可能会受到社区成员的非议或负面评价。
这句话可能在讨论婚姻俗、社会规范或个人选择与传统之间的冲突。在实际交流中,这句话可能用来表达对传统俗的重视,或者对个人选择受到社会压力的同情。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“三媒六证”反映了*传统婚姻的正式性和复杂性,强调了婚姻不仅仅是两个人的事,还涉及到家庭和社会的认可。这种俗体现了对婚姻的重视和对社会秩序的维护。
英文翻译:"Their union lacks the traditional three mediators and six certificates, so they are always talked about in the village."
日文翻译:"彼らの結婚は三媒六証が欠けているため、村ではいつも話題になっています。"
德文翻译:"Ihre Verbindung fehlt die traditionellen drei Vermittler und sechs Zertifikate, daher werden sie immer im Dorf diskutiert."
翻译时,重点在于传达“三媒六证”这一文化特定概念,以及它在句子中的重要性。同时,要确保“被人议论”这一表达在目标语言中也能准确传达出社会评价的负面含义。
这句话可能出现在讨论*农村社会结构、婚姻俗或个人与社会关系的文章或对话中。了解这些背景信息有助于更全面地理解句子的深层含义。