时间: 2025-06-16 06:10:49
历史上的仇恨如果总是冤冤相报,和平就永远无法实现。
最后更新时间:2024-08-12 09:22:12
句子:“历史上的仇恨如果总是冤冤相报,和平就永远无法实现。”
主语:“历史上的仇恨”
谓语:“如果总是冤冤相报,和平就永远无法实现”
宾语:无直接宾语,但隐含宾语为“和平”
时态:一般现在时(“总是冤冤相报”)和一般将来时(“永远无法实现”)
语态:主动语态
句型:条件复合句(“如果...就...”)
历史上的仇恨:指过去发生的仇恨**
冤冤相报:指仇恨的循环,互相报复
和平:指没有战争或冲突的状态
永远无法实现:表示某种状态或目标无法达成
同义词:
反义词:
英文翻译:“If historical hatreds always lead to endless cycles of revenge, peace will never be achieved.”
日文翻译:“歴史上の恨みがいつも恨み合いに終わるなら、平和は決して実現できない。”
德文翻译:“Wenn historische Feindschaften immer zu endlosen Zyklen von Rache führen, wird Frieden niemals erreicht.”
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确传达了原句的意思,强调了仇恨循环对和平的阻碍。
上下文和语境分析:在讨论历史冲突、国际关系或个人恩怨时,这句话都适用,强调了停止仇恨循环的重要性。
1. 【冤冤相报】 冤:冤仇;报:报复,报应。佛家语,认为冤仇总会有报应。