最后更新时间:2024-08-14 16:13:01
语法结构分析
句子:“社区居民在灾难面前同甘共苦,共同重建家园。”
- 主语:社区居民
- 谓语:同甘共苦,共同重建
- 宾语:家园
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 社区居民:指居住在同一社区的人们。
- 灾难:指突发的、破坏性的**,如自然灾害。
- 同甘共苦:共同分享幸福和困难,形容团结互助。
- 共同:一起,联合。
- 重建:重新建设,恢复原状。
- 家园:指人们居住的地方,也比喻祖国或家庭。
语境理解
句子描述了社区居民在面对灾难时的团结和互助精神,以及他们共同努力重建家园的决心。这种情境通常出现在自然灾害如地震、洪水等发生后,社区居民需要团结一致,共同克服困难,恢复生活秩序。
语用学分析
- 使用场景:在报道灾后重建、社区团结的新闻报道中,或在鼓励社区居民团结互助的演讲或文章中。
- 礼貌用语:句子本身是一种鼓励和赞扬的表达,传递了积极的社会价值观。
- 隐含意义:强调了社区居民之间的紧密联系和相互支持的重要性。
书写与表达
- 不同句式:
- “在灾难面前,社区居民团结一致,共同致力于家园的重建。”
- “社区居民面对灾难,携手共进,共同恢复家园的往日荣光。”
文化与*俗
- 文化意义:句子体现了中华文化中“患难见真情”的理念,强调在困难时刻人与人之间的互助和支持。
- 相关成语:“风雨同舟”、“众志成城”等,都表达了类似的团结互助精神。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Community residents share weal and woe in the face of disaster, working together to rebuild their homes."
- 日文翻译:"災害に直面して、コミュニティの住民は共に苦楽を分かち合い、家を共同で再建する。"
- 德文翻译:"Gemeinschaftsbewohner teilen sich in der Not Freude und Leid, um gemeinsam ihr Zuhause wieder aufzubauen."
翻译解读
- 重点单词:
- 社区居民:Community residents / コミュニティの住民 / Gemeinschaftsbewohner
- 灾难:Disaster / 災害 / Not
- 同甘共苦:Share weal and woe / 苦楽を分かち合い / Freude und Leid teilen
- 共同:Working together / 共同で / Gemeinsam
- 重建:Rebuild / 再建する / Wieder aufbauen
- 家园:Homes / 家 / Zuhause
上下文和语境分析
句子通常出现在描述灾后重建工作的文章或报道中,强调社区居民的团结和互助精神。这种表达不仅传递了积极的社会价值观,也鼓励人们在困难时刻相互支持,共同克服挑战。