字好书

时间: 2025-04-27 05:30:27

句子

在游乐园坐过山车时,小丽惊恐失色,紧紧抓住扶手。

意思

最后更新时间:2024-08-21 00:30:55

语法结构分析

句子:“在游乐园坐过山车时,小丽惊恐失色,紧紧抓住扶手。”

  • 主语:小丽
  • 谓语:惊恐失色,紧紧抓住
  • 宾语:扶手
  • 状语:在游乐园坐过山车时

句子时态为一般现在时,句型为陈述句。

词汇学*

  • 在游乐园:表示地点,常与“坐过山车”等娱乐活动搭配。
  • 坐过山车:表示一种娱乐活动,常引起强烈的情绪反应。
  • 惊恐失色:形容极度恐惧,脸色发生变化。
  • 紧紧抓住:表示用力抓住,强调紧张和害怕。
  • 扶手:过山车上的安全装置,用于乘客在高速**中保持稳定。

语境理解

句子描述了小丽在游乐园坐过山车时的强烈情绪反应。这种情境在游乐园中很常见,过山车作为一种刺激的娱乐设施,常常引起乘客的恐惧和兴奋。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某人在特定情境下的情绪反应。这种描述可以用于分享个人经历、讲述故事或进行情感交流。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 小丽在游乐园坐过山车时,脸色苍白,紧紧抓住扶手。
  • 当小丽坐在过山车上时,她感到非常害怕,紧紧抓住扶手。

文化与*俗

句子反映了游乐园文化中的一种常见体验。过山车作为一种刺激的娱乐设施,在许多文化中都很受欢迎。

英/日/德文翻译

  • 英文:When riding the roller coaster at the amusement park, Xiao Li turns pale with fear and tightly grips the handrail.
  • 日文:遊園地でジェットコースターに乗っているとき、小麗は恐怖で顔色が変わり、しっかりとハンドルを握った。
  • 德文:Als sie im Vergnügungspark Achterbahn fuhr, wurde Xiao Li vor Angst blass und hielt fest an dem Handlauf.

翻译解读

  • 重点单词
    • amusement park (遊園地, Vergnügungspark)
    • roller coaster (ジェットコースター, Achterbahn)
    • turn pale with fear (恐怖で顔色が変わる, vor Angst blass werden)
    • tightly grip (しっかりと握る, festhalten)
    • handrail (ハンドル, Handlauf)

上下文和语境分析

句子描述了一个具体的情境,即小丽在游乐园坐过山车时的反应。这种情境在游乐园文化中很常见,反映了人们对刺激活动的不同反应。

相关成语

1. 【惊恐失色】 害怕得脸都变了色。

相关词

1. 【惊恐失色】 害怕得脸都变了色。

2. 【过山车】 游乐场中的一种惊险、刺激的大型娱乐设备,一组车依靠惯性沿上下起伏的轨道高速滑行。

相关查询

屁话连篇 屁话连篇 屁话连篇 局外之人 局外之人 局外之人 局外之人 局外之人 屁滚尿流 屁话连篇

最新发布

精准推荐

玉牌 辛字旁的字 将遇良材 滓开头的词语有哪些 儿字旁的字 化铁为金 擢任 钩爪锯牙 勉力 面字旁的字 摇手触禁 幕北 一日之冬 黑结尾的词语有哪些 兀字旁的字 氏字旁的字 包含性的词语有哪些 摛翰振藻

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词