字好书

时间: 2025-04-27 14:52:27

句子

他的回答总是不落边际,让人摸不着头脑。

意思

最后更新时间:2024-08-09 04:52:39

语法结构分析

句子:“他的回答总是不落边际,让人摸不着头脑。”

  • 主语:“他的回答”
  • 谓语:“总是”
  • 宾语:无明确宾语,但“不落边际”和“让人摸不着头脑”是谓语的补充说明。
  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 他的回答:指某人的回应或答复。
  • 总是:表示一贯如此,没有例外。
  • 不落边际:形容说话或行为超出常规,难以捉摸。
  • 让人摸不着头脑:形容某人的话或行为让人难以理解或捉摸。

语境理解

  • 这句话可能在描述某人回答问题时总是含糊其辞或不直接,使得听者难以理解其真实意图。
  • 文化背景和社会*俗可能影响对“不落边际”和“摸不着头脑”的理解,这些表达在**文化中较为常见。

语用学研究

  • 这句话可能在实际交流中用于批评某人的回答不清晰或不直接。
  • 隐含意义可能是对某人沟通方式的不满或困惑。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“他总是给出一些难以理解的回答。”或“他的回答总是让人感到困惑。”

文化与*俗

  • “不落边际”和“摸不着头脑”都是**文化中常用的表达,用来形容某人的行为或言语难以捉摸。
  • 这些表达可能与**的含蓄文化和间接沟通方式有关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His answers are always off the mark, leaving people baffled.
  • 日文翻译:彼の答えはいつもあいまいで、人々を困惑させる。
  • 德文翻译:Seine Antworten sind immer aus dem Rahmen fallend und verwirren die Leute.

翻译解读

  • 英文:“off the mark”表示不准确或不相关,“baffled”表示困惑。
  • 日文:“あいまい”表示模糊不清,“困惑させる”表示使人困惑。
  • 德文:“aus dem Rahmen fallend”表示超出常规,“verwirren”表示使困惑。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在讨论某人的沟通风格或回答问题的方式,特别是在需要清晰和直接回答的场合。
  • 语境可能涉及工作、学*或日常交流中的对话。

相关成语

1. 【不落边际】 指挨不上边,无着落。

2. 【摸不着头脑】 指弄不清是怎么回事。

相关词

1. 【不落边际】 指挨不上边,无着落。

2. 【回答】 对问题给予解释;对要求表示意见~不出来ㄧ满意的~。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【摸不着头脑】 指弄不清是怎么回事。

相关查询

地嫌势逼 地嫌势逼 地嫌势逼 地嫌势逼 地嫌势逼 地嫌势逼 地主之谊 地主之谊 地主之谊 地主之谊

最新发布

精准推荐

牙字旁的字 还口愿 孤文只义 单人旁的字 闭口藏舌 丨字旁的字 尽忠报国 万语千言 无官一身轻 寸进尺退 万结尾的成语 玉碎珠沉 羪帻 臼字旁的字 撑开头的词语有哪些 包含屠的成语 包含未的词语有哪些 食字旁的字 叱咤风云

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词