字好书

时间: 2025-04-22 13:27:23

句子

他们俩合作无间,真是二五耦。

意思

最后更新时间:2024-08-10 00:05:16

语法结构分析

句子:“他们俩合作无间,真是二五耦。”

  • 主语:他们俩
  • 谓语:合作无间
  • 宾语:无
  • 补语:真是二五耦

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构是主谓补结构,其中“合作无间”描述了主语的行为,而“真是二五耦”则是对这种行为的评价或描述。

词汇分析

  • 他们俩:指两个人,强调是两个人之间的关系或合作。
  • 合作无间:形容两个人合作得非常好,没有隔阂或矛盾。
  • 真是:表示肯定或强调。
  • 二五耦:这是一个成语,原意是指古代农业中二人和五人共同耕作的耦耕方式,比喻两人合作无间,配合默契。

语境分析

这个句子通常用于描述两个人在工作或活动中的默契配合,强调他们之间的合作非常顺畅,没有障碍。在特定的情境中,这个句子可以用来赞扬或评价某两个人之间的合作关系。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用在多种场景,如工作汇报、团队讨论、社交场合等,用来表达对某两个人合作关系的赞赏。句子的语气是肯定和赞赏的,传达出积极的信息。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们的合作非常默契,真是二五耦。
  • 他们俩的合作无间,确实体现了二五耦的精神。

文化与*俗

“二五耦”这个成语源自**古代的农业文化,反映了古代农业社会中人们合作耕作的传统。这个成语的使用体现了对传统文化的传承和尊重。

英/日/德文翻译

  • 英文:Their collaboration is seamless, truly a perfect pair.
  • 日文:彼らの協力は完璧で、まさに最良のペアだ。
  • 德文:Ihre Zusammenarbeit ist nahtlos, wirklich ein perfektes Paar.

翻译解读

在翻译中,“二五耦”这个成语被翻译为“perfect pair”或“最良のペア”,强调两人合作的完美和默契。这种翻译保留了原句的积极和赞赏的语气。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子通常出现在描述团队合作、项目协作或个人关系的语境中,用来强调两人之间的默契和合作的高效性。这种语境下的使用,不仅传达了合作的效果,也体现了对合作精神的赞赏。

相关成语

1. 【二五耦】 耦:两人耕地,比喻朋比为奸。比喻狼狈为奸

相关词

1. 【二五耦】 耦:两人耕地,比喻朋比为奸。比喻狼狈为奸

2. 【他们俩】 他们两个人。

相关查询

此伏彼起 此伏彼起 此伏彼起 此伏彼起 此伏彼起 此中多有 正道直行 此中多有 正道直行 此中多有

最新发布

精准推荐

颜筋柳骨 臣开头的词语有哪些 擅美 贯穿融会 任随 贵科 斤字旁的字 吃粮不管事 車字旁的字 推诚相待 心灰意冷 反犬旁的字 肀字旁的字 皮不存而毛焉附 示字旁的字 包含霜的成语 包含疏的词语有哪些 包含黔的词语有哪些 面貌狰狞

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词