最后更新时间:2024-08-20 12:46:43
1. 语法结构分析
句子:“她在照顾病人时心细如发,每一个小细节都不放过。”
- 主语:她
- 谓语:照顾、心细如发、不放过
- 宾语:病人
- 状语:在...时
- 定语:每一个小细节
时态:一般现在时,表示当前的*惯或常态。
语态:主动语态。
句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 心细如发:形容非常细心,连极小的细节也不忽略。
- 照顾:关心、照料。
- 病人:患病的人。
- 每一个小细节:指所有微小的部分或方面。
- 不放过:不忽略,不遗漏。
同义词:
- 心细如发:细心、细致、周到
- 照顾:照料、护理、看护
- 病人:患者、病患
反义词:
3. 语境理解
这个句子描述了一个女性在照顾病人时的细心程度。这种描述通常出现在医疗、护理或家庭照料的语境中,强调了照顾者的专业性和责任感。
4. 语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于表扬或描述某人的专业能力或个人品质。它传达了一种积极、赞赏的语气,可能在正式的医疗报告、个人推荐信或日常对话中使用。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 她对病人的照顾细致入微,连最小的细节也从不忽略。
- 在护理病人时,她展现出了非凡的细心,每一个细节都处理得无可挑剔。
. 文化与俗
文化意义:
- “心细如发”这个成语在**文化中常用来形容人的细心和周到,强调了对细节的关注。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:
- She is meticulous in caring for patients, not overlooking even the smallest detail.
日文翻译:
- 彼女は患者を介護する際、細部にまで気を配り、どんな小さな点も見逃さない。
德文翻译:
- Sie ist äußerst sorgfältig bei der Pflege von Patienten und lässt keine kleinste Details unbeachtet.
重点单词:
- meticulous (细致的)
- caring (照顾的)
- patients (病人)
- smallest detail (最小的细节)
- overlook (忽略)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的细腻和专业性,强调了照顾者的细心和责任感。
- 日文翻译使用了“細部にまで気を配り”来表达“心细如发”,同样传达了细致入微的意思。
- 德文翻译中的“äußerst sorgfältig”和“keine kleinste Details unbeachtet”也准确地表达了原句的细心和周到。
上下文和语境分析:
- 在医疗或护理的上下文中,这个句子强调了专业性和对病人的关怀。
- 在日常交流中,这个句子可能用于表扬某人的细心和责任感。