字好书

时间: 2025-07-29 08:02:27

句子

电影中的女主角失去了爱人,整日以泪洗面,令人动容。

意思

最后更新时间:2024-08-10 13:29:52

语法结构分析

  1. 主语:“电影中的女主角”
  2. 谓语:“失去了”和“整日以泪洗面”
  3. 宾语:“爱人”
  4. 时态:一般过去时(表示已经发生的**)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 电影中的女主角:指电影中的主要女性角色。
  2. 失去了:表示不再拥有某人或某物。
  3. 爱人:指深爱的人,通常指恋人或配偶。
  4. 整日以泪洗面:形容极度悲伤,整天哭泣。
  5. 令人动容:形容情感深刻,让人感动。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一个电影情节,女主角因为失去爱人而极度悲伤。
  • 文化背景:在许多文化中,失去爱人是一个普遍的悲剧主题,常常引起观众的共鸣。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在电影评论、讨论或描述电影情节的场合。
  • 隐含意义:强调女主角的情感深度和观众的情感共鸣。

书写与表达

  • 不同句式
    • “女主角在电影中失去了她的爱人,她的悲伤如此深重,以至于整日以泪洗面。”
    • “电影中的女主角因失去爱人而陷入深深的悲痛,她的泪水成为了她唯一的慰藉。”

文化与*俗

  • 文化意义:失去爱人在许多文化中都是悲剧的象征,反映了人类共通的情感体验。
  • 相关成语:“泪如雨下”、“心如刀割”等都与极度悲伤的情感有关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The leading lady in the movie lost her beloved, spending her days in tears, which is deeply moving."
  • 日文翻译:"映画のヒロインは愛する人を失い、毎日涙で顔を洗っている、とても感動的だ。"
  • 德文翻译:"Die Hauptdarstellerin im Film verlor ihren Geliebten und wusch sich täglich das Gesicht mit Tränen, was sehr bewegend ist."

翻译解读

  • 重点单词
    • leading lady (英文) / ヒロイン (日文) / Hauptdarstellerin (德文):女主角
    • lost (英文) / 失い (日文) / verlor (德文):失去
    • beloved (英文) / 愛する人 (日文) / Geliebten (德文):爱人
    • spending her days in tears (英文) / 毎日涙で顔を洗っている (日文) / wusch sich täglich das Gesicht mit Tränen (德文):整日以泪洗面
    • deeply moving (英文) / とても感動的だ (日文) / was sehr bewegend ist (德文):令人动容

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在电影评论、剧情介绍或观众讨论中。
  • 语境:强调电影情节的情感深度和观众的情感共鸣。

相关成语

1. 【以泪洗面】 拿眼泪来洗脸。形容极度忧伤悲痛,终日流泪。

相关词

1. 【以泪洗面】 拿眼泪来洗脸。形容极度忧伤悲痛,终日流泪。

2. 【动容】 脸上出现受感动的表情观者无不为之~。

3. 【失去】 消失;失掉。

4. 【爱人】 丈夫或妻子; 指恋爱中男女的一方。

5. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

相关查询

妄生异议 妄自尊崇 妄自尊崇 妄自尊崇 妄自尊崇 妄自尊崇 妄自尊崇 妄自尊崇 妄自尊崇 妄自尊崇

最新发布

精准推荐

凡事 里字旁的字 黄字旁的字 包含槎的词语有哪些 艮字旁的字 食不知味 按强助弱 杂结尾的成语 朱甍碧瓦 枉辔学步 建之底的字 恣开头的词语有哪些 拥彗先驱 两性巢 七满八平 正款 辛字旁的字 酸削

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词