时间: 2025-04-28 11:41:03
飓风过境,树木被拔地摇山般连根拔起。
最后更新时间:2024-08-21 19:14:09
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为被动语态。
句子描述了飓风过境时的破坏性场景,强调了飓风的强大力量和对自然环境的破坏。
句子在实际交流中用于描述自然灾害的严重性,传达了对自然力量的敬畏和对灾害后果的担忧。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中“拔地摇山”是一个成语,形容力量极大,能够撼动大地和山岳。这个成语在**文化中常用来形容自然灾害或战争的破坏力。
英文翻译:The hurricane passed through, uprooting trees as if shaking the mountains.
日文翻译:ハリケーンが通過し、木々が山を揺るがすように根こそぎにされた。
德文翻译:Der Hurrikan zog vorbei und entwurzelte Bäume, als ob er die Berge erschütterte.
句子通常出现在新闻报道、自然灾害描述或文学作品中,用于强调飓风的破坏性和对自然环境的影响。
1. 【拔地摇山】 翻动大地,摇撼山岳。形容声势极大。