时间: 2025-04-29 09:14:46
他在法庭上发奸露覆,提供了关键证据,帮助揭露了真相。
最后更新时间:2024-08-14 02:55:50
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个人在法庭上揭露了不为人知的罪行,并提供了关键证据,帮助揭示了**的真相。这种情境通常出现在法律题材的文学作品或新闻报道中,强调正义和真相的重要性。
在实际交流中,这种句子可能用于描述某人在法律程序中的积极作用,强调其对揭露真相的贡献。语气的变化可能取决于说话者对**的态度,可能是赞扬、中立或批评。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“发奸露覆”这个成语体现了**文化中对正义和真相的追求。在法律和道德层面,揭露罪行和追求真相被视为高尚的行为。
英文翻译:He exposed the villainy in court and provided crucial evidence, helping to uncover the truth.
日文翻译:彼は法廷で悪事を暴き、重要な証拠を提供し、真実を明らかにするのを助けました。
德文翻译:Er entlarvte die Bosheit im Gericht und lieferte entscheidende Beweise, die dazu beitrugen, die Wahrheit zu enthüllen.
在英文翻译中,“exposed the villainy”和“uncover the truth”准确传达了原句的意图。日文翻译中的“悪事を暴く”和“真実を明らかにする”也很好地表达了原意。德文翻译中的“entlarvte die Bosheit”和“die Wahrheit zu enthüllen”同样传达了揭露罪行和揭示真相的含义。
这个句子通常出现在描述法律案件或法庭审判的上下文中,强调个人在揭露真相中的作用。在不同的文化和社会背景中,法庭和真相的概念可能有所不同,但揭露真相的普遍价值是跨文化的。