字好书

时间: 2025-04-29 00:58:41

句子

这位作家笔耕不辍,作品广受欢迎,确实是人中龙虎。

意思

最后更新时间:2024-08-10 05:21:59

语法结构分析

句子:“这位作家笔耕不辍,作品广受欢迎,确实是人中龙虎。”

  • 主语:这位作家
  • 谓语:笔耕不辍,广受欢迎,确实是
  • 宾语:无直接宾语,但“作品”可以视为间接宾语
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 笔耕不辍:指作家持续不断地写作,不停止。
  • 广受欢迎:指作品受到很多人的喜爱和欢迎。
  • 人中龙虎:比喻杰出的人物,特别优秀的人。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能出现在文学评论、作家介绍或颁奖典礼等场合,用来赞扬某位作家的持续创作和受欢迎程度。
  • 文化背景:在**文化中,“人中龙虎”是一个褒义词,用来形容非常优秀的人。

语用学研究

  • 使用场景:这句话适合在正式的文学交流或公开场合使用,表达对作家的敬意和赞扬。
  • 礼貌用语:这句话本身就是一种礼貌和尊敬的表达方式。
  • 隐含意义:除了字面意义,还隐含了对作家的高度评价和认可。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位作家持续不断地写作,其作品深受大众喜爱,确实是一位杰出的人物。
    • 他的作品广受欢迎,这位作家笔耕不辍,无疑是人中龙虎。

文化与*俗

  • 文化意义:“人中龙虎”源自**传统文化,龙和虎都是象征力量和尊贵的动物。
  • 成语典故:这个成语没有特定的典故,但在**文化中,龙和虎都是吉祥和强大的象征。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This writer keeps writing tirelessly, and their works are widely popular, truly a dragon among men.
  • 日文翻译:この作家は絶えず筆を執り、その作品は広く人気を博しており、まさに人中の龍虎です。
  • 德文翻译:Dieser Schriftsteller schreibt unentwegt weiter, und seine Werke sind sehr beliebt, wirklich ein Tiger unter Menschen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 笔耕不辍:tirelessly(英文)/ 絶えず(日文)/ unentwegt(德文)
    • 广受欢迎:widely popular(英文)/ 広く人気を博して(日文)/ sehr beliebt(德文)
    • 人中龙虎:dragon among men(英文)/ 人中の龍虎(日文)/ Tiger unter Menschen(德文)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在对作家的正面评价中,强调其持续的创作努力和作品的受欢迎程度。
  • 语境:在文学界或文化交流中,这句话用来表达对作家的尊重和赞扬。

相关成语

相关词

1. 【人中龙虎】 比喻人中豪杰

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【确实】 真实可靠:~性|~的消息|这件事他亲眼看到,说得确确实实;对客观情况的真实性表示肯定:他最近~有些进步|这件事~不是他干的。

相关查询

富贵不淫,威武不屈 富比王侯 富比王侯 富比王侯 富比王侯 富比王侯 富比王侯 富比王侯 富比王侯 富比王侯

最新发布

精准推荐

残垣断壁 靣字旁的字 拿腔做势 贸迁有无 历历可辨 誉满杏林 齿字旁的字 鹵字旁的字 胙土 包含张的成语 绮纨子 臣字旁的字 茕开头的词语有哪些 友教 入字旁的字 绿林豪士 廻牧

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词