字好书

时间: 2025-04-27 09:54:51

句子

在那个动荡的年代,很多人被迫离开家园,变得无置锥地。

意思

最后更新时间:2024-08-23 04:30:50

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,很多人被迫离开家园,变得无置锥地。”

  • 主语:很多人
  • 谓语:被迫离开、变得
  • 宾语:家园、无置锥地
  • 时态:一般过去时
  • 语态:被动语态(被迫离开)
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 动荡的年代:形容词+名词,指社会或政治不稳定的时代。
  • 被迫:动词,表示在压力或强制下做某事。
  • 离开:动词,表示从某地出发或移开。
  • 家园:名词,指一个人或一群人居住的地方。
  • 变得:动词,表示状态或性质的变化。
  • 无置锥地:成语,形容无处安身,无地自容。

语境分析

  • 特定情境:这句话描述了一个社会或政治动荡的时期,人们因为某种原因被迫离开自己的家园,变得无处安身。
  • 文化背景:在**历史上,有许多动荡的年代,如战争、内乱等,导致大量人口流离失所。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能用于历史讨论、社会评论或个人经历分享中。
  • 隐含意义:句子传达了对被迫离开家园的人们的同情和对动荡时代的批评。

书写与表达

  • 不同句式
    • 在那个动荡的年代,许多人不得不离开他们的家园,最终无处安身。
    • 由于那个时代的动荡,许多人被迫离开自己的家园,变得无家可归。

文化与*俗

  • 文化意义:“无置锥地”这个成语反映了**传统文化中对安定生活的重视。
  • 历史背景:这句话可能与**历史上的某个动荡时期相关,如抗日战争、文化大革命等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During that turbulent era, many people were forced to leave their homes and found themselves with no place to settle.
  • 日文翻译:その激動の時代に、多くの人々は家を追われ、身を寄せる場所もなくなった。
  • 德文翻译:In dieser turbulenten Ära wurden viele Menschen gezwungen, ihre Heimat zu verlassen und fanden sich plötzlich ohne Zufluchtsort wieder.

翻译解读

  • 重点单词
    • turbulent (动荡的)
    • forced (被迫)
    • homes (家园)
    • no place to settle (无置锥地)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在历史书籍、新闻报道或个人回忆录中,用以描述一个特定历史时期的艰难生活。
  • 语境:在讨论社会动荡和人口迁移的话题时,这句话提供了一个具体的例子,强调了动荡对个人生活的影响。

相关成语

1. 【无置锥地】 没有立锥子的地方。比喻连极小的地方也没有。后常形容贫穷。同“立锥之地”。

相关词

1. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

2. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

3. 【无置锥地】 没有立锥子的地方。比喻连极小的地方也没有。后常形容贫穷。同“立锥之地”。

相关查询

生非作歹 生非作歹 生非作歹 生非作歹 生财之路 生财之路 生财之路 生财之路 生财之路 生财之路

最新发布

精准推荐

问鼎之心 堕珥遗簪 毋字旁的字 直径 卧不安席 淘货 一日纵敌,数世之患 枚开头的词语有哪些 毛骨耸然 包含厥的词语有哪些 田字旁的字 浄淡 角字旁的字 禾字旁的字 选优 里字旁的字 七短八长

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词