字好书

时间: 2025-07-19 19:18:56

句子

面对这个复杂的问题,他思考了很久,但无一可行的解决方案。

意思

最后更新时间:2024-08-22 22:54:37

语法结构分析

句子:“面对这个复杂的问题,他思考了很久,但无一可行的解决方案。”

  1. 主语:他
  2. 谓语:思考了
  3. 宾语:(无具体宾语,但隐含宾语为“解决方案”)
  4. 时态:过去时(思考了)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 面对:confront, face
  2. 复杂:complex, complicated
  3. 问题:problem, issue
  4. 思考:think, ponder
  5. 很久:for a long time *. 可行:feasible, workable
  6. 解决方案:solution, resolution

语境理解

句子描述了一个人在面对一个复杂问题时,经过长时间的思考,但未能找到任何可行的解决方案。这可能发生在学术研究、工程设计、管理决策等多种情境中。

语用学分析

  1. 使用场景:在讨论问题解决、项目管理、学术研究等场合中,表达困难和挑战。
  2. 礼貌用语:句子本身较为中性,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
  3. 隐含意义:暗示问题的难度和解决的迫切性。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他长时间思考了这个复杂的问题,但未能找到任何可行的解决方案。
  • 尽管他思考了很久,但对于这个复杂的问题,他仍然没有找到可行的解决方案。

文化与*俗

句子中没有明显的文化或*俗元素,但“思考很久”可能暗示了东方文化中对深思熟虑的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:Facing this complex problem, he thought for a long time, but found no feasible solutions.

日文翻译:この複雑な問題に直面して、彼は長い間考えたが、実行可能な解決策は一つも見つからなかった。

德文翻译:Angesichts dieses komplexen Problems dachte er lange nach, fand aber keine machbaren Lösungen.

翻译解读

  • 英文:强调了问题的复杂性和思考的时间长度,同时表达了未能找到解决方案的无奈。
  • 日文:使用了“直面して”来表达“面对”,强调了问题的直接性和紧迫性。
  • 德文:使用了“angesichts”来表达“面对”,强调了问题的现实性和思考的深度。

上下文和语境分析

句子可能在讨论问题解决、项目管理、学术研究等场合中使用,表达了对复杂问题的深刻思考和未能找到解决方案的无奈。这种表达方式在专业领域和学术讨论中较为常见,强调了问题的难度和解决的迫切性。

相关词

1. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

2. 【思考】 指进行分析﹑综合﹑推理﹑判断等思维活动。

3. 【无一可】 没有一点是可取的。

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

5. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。

6. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。

相关查询

水佩风裳 水佩风裳 水佩风裳 水佩风裳 水佩风裳 水佩风裳 水佩风裳 水佩风裳 水佩风裳 水佩风裳

最新发布

精准推荐

半半拉拉 心痒难抓 歹字旁的字 悲观厌世 东家丘 穿衣吃饭 山字旁的字 狼狈周章 殉义忘生 涵闸 包含想的词语有哪些 动心娱目 南式 言字旁的字 四点底的字 水字旁的字 维开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词