时间: 2025-04-29 12:15:25
在听完那位单亲妈妈的艰辛生活后,我感同身受,决定为她提供一些实际帮助。
最后更新时间:2024-08-21 03:51:12
句子描述了一个人在听到一位单亲妈妈的艰辛生活后,产生了深刻的同情,并决定采取行动提供帮助。这种情境通常出现在同情心和助人为乐的背景下。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
英文翻译:After hearing about the hard life of that single mother, I empathized deeply and decided to offer her some practical help.
日文翻译:そのシングルマザーの苦労した生活を聞いた後、私は深く共感し、彼女に実際的な助けを提供することを決意しました。
德文翻译:Nachdem ich von dem harten Leben dieser alleinerziehenden Mutter gehört hatte, fühlte ich tiefes Mitgefühl und beschloss, ihr etwas praktische Hilfe zu bieten.
句子中的“感同身受”和“实际帮助”体现了说话者对单亲妈妈困境的深刻理解和愿意采取行动的决心。这种表达在强调同情和行动的社会语境中非常合适。
1. 【感同身受】 感:感激;身:亲身。心里很感激,就象自己亲身领受到一样。
1. 【一些】 表示数量少。犹一点; 表示不止一种或一次。
2. 【实际】 客观存在的事物或情况:一切从~出发|理论联系~;实有的;具体的:举一个~的例子来说明|~工作|~行动;合乎事实的:这种想法不~|计划订得很~。
3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
4. 【感同身受】 感:感激;身:亲身。心里很感激,就象自己亲身领受到一样。
5. 【提供】 供给。谓提出可供参考或利用的意见﹑资料﹑物资﹑条件等。
6. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。
7. 【艰辛】 艰苦:历尽~,方有今日。