字好书

时间: 2025-04-28 18:35:00

句子

宵旰忧劳的皇帝,每天深夜还在为国事操心。

意思

最后更新时间:2024-08-16 16:25:10

语法结构分析

  1. 主语:“宵旰忧劳的**”

    • 主语是一个名词短语,由形容词“宵旰忧劳”修饰名词“**”。
  2. 谓语:“每天深夜还在为国事操心”

    • 谓语是一个复合谓语,包含时间状语“每天深夜”,助词“还在”,以及动词短语“为国事操心”。
  3. 宾语:无明显宾语,动词“操心”本身带有对象“国事”。

  4. 时态:现在进行时,表示当前的*惯性动作。

  5. 语态:主动语态。

*. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 宵旰忧劳:形容词,意为“夜以继日地辛勤工作,忧虑重重”。
  2. **:名词,指君主制国家的最高统治者。
  3. 每天深夜:时间状语,表示动作发生的时间。
  4. 还在:助词,表示动作的持续性。
  5. 为国事操心:动词短语,意为“为国家的事务担忧”。

语境理解

  • 句子描述了一个在深夜仍然为国家的事务担忧,反映了的责任感和对国家的深切关怀。
  • 这种描述常见于历史文献或文学作品中,用以表现君主的勤政和忧国忧民的形象。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬或描述一个领导者的勤勉和责任感。
  • 语气的变化可能会影响句子的情感色彩,如加强语气可能表达对**的敬佩,减弱语气可能表达对其过度劳累的担忧。

书写与表达

  • 可以改写为:“**夜以继日地为国家的事务忧心忡忡。”
  • 或者:“即使在深夜,**依然心系国事,忧劳不已。”

文化与*俗

  • 句子反映了古代****的角色和责任,强调了君主对国家的责任和忧虑。
  • 相关的成语如“宵衣旰食”也表达了类似的勤政形象。

英/日/德文翻译

  • 英文:The emperor, working tirelessly day and night, worries about state affairs even in the dead of night.
  • 日文:宵旰憂労の**は、真夜中でも国事に心を痛めている。
  • 德文:Der Kaiser, der Tag und Nacht unermüdlich arbeitet, sorgt sich sogar in der tiefen Nacht um Staatsangelegenheiten.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的勤政和忧虑的情感,使用了“working tirelessly day and night”来表达“宵旰忧劳”。
  • 日文翻译使用了“宵旰憂労”直接对应的表达,同时保留了深夜的语境。
  • 德文翻译同样强调了**的不懈努力和对国家事务的担忧。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个历史时期的**,或者在文学作品中用以塑造一个勤政的君主形象。
  • 在实际交流中,这样的句子可能用于讨论领导者的责任感和对国家的贡献。

相关成语

1. 【宵旰忧劳】 宵衣旰食,非常劳苦。形容勤于政事。亦作“宵旰焦劳”、“宵旰忧勤”。

相关词

1. 【国事】 国家大事:关心~;国家之间的事务:~访问。

2. 【宵旰忧劳】 宵衣旰食,非常劳苦。形容勤于政事。亦作“宵旰焦劳”、“宵旰忧勤”。

3. 【操心】 所执持的心志; 劳神﹐费心料理;担心; 小心。

4. 【深夜】 指半夜以后。

5. 【皇帝】 最高封建统治者的称号。在我国皇帝的称号始于秦始皇。

相关查询

常将有日思无日,莫待无时思有时 常将有日思无日,莫待无时思有时 常将有日思无日,莫待无时思有时 常将有日思无日,莫待无时思有时 常将有日思无日,莫待无时思有时 常将有日思无日,莫待无时思有时 常将有日思无日,莫待无时思有时 常将有日思无日,莫待无时思有时 常将有日思无日,莫待无时思有时 常将有日思无日,莫待无时思有时

最新发布

精准推荐

牛衣客 衬资 笔债 毋字旁的字 老天拔地 皿字底的字 确确实实 包含卷的成语 缶字旁的字 瘏毒 力字旁的字 肝开头的词语有哪些 包含枭的成语 黑字旁的字 耳听八方 包含趁的成语 小结 贫无置锥 王公大人

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词