时间: 2025-06-14 02:04:42
那幅名画在展览中被盗,但经过调查,警方最终合浦还珠,将其归还给了博物馆。
最后更新时间:2024-08-14 14:35:44
句子描述了一幅名画在展览中被盗,但最终通过警方的努力被找回并归还给博物馆。这个情境可能发生在艺术界,涉及到艺术品的安全和法律问题。
句子在实际交流中传达了一个完整的,包括的发生、过程和结果。使用“合浦还珠”这个成语增加了语言的文雅和深意,同时也体现了对艺术品价值的尊重。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“合浦还珠”这个成语源自**古代的一个故事,比喻失而复得。这个成语的使用体现了中文语言的丰富性和文化深度。
英文翻译: "The famous painting was stolen during the exhibition, but after investigation, the police eventually recovered it and returned it to the museum."
日文翻译: 「その有名な絵は展覧会で盗まれたが、調査の結果、警察は最終的にそれを取り戻し、博物館に返還した。」
德文翻译: "Das berühmte Gemälde wurde während der Ausstellung gestohlen, aber nach der Untersuchung gab die Polizei es schließlich wieder an das Museum zurück."
在不同语言的翻译中,保持了原句的基本结构和意义,同时考虑到了目标语言的语法和表达*惯。
句子在艺术和法律的语境中具有重要意义,涉及到艺术品的保护和法律的执行。这个句子也反映了社会对文化遗产的重视和保护。
1. 【博物馆】 搜集、保存、陈列和研究人类文明发展的实物以及自然标本的机构。通常分综合博物馆、专门博物馆、科学博物馆、历史博物馆和美术博物馆等类型。
2. 【合浦还珠】 比喻东西失而复得或人去而复回。同“合浦珠还”。
3. 【名画】 著名的图画。
4. 【展览】 陈列出来供观看展览会|文物展览|展览作品。
5. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。
6. 【警方】 警察方面,指公安机关:犯罪嫌疑人已被~抓获。
7. 【调查】 为了了解情况进行考察(多指到现场):~事实真相|没有~,就没有发言权|事情还没有~清楚,不能忙着处理。