时间: 2025-04-27 06:02:06
她昧己瞒心地否认了对自己的指控,但证据确凿无疑。
最后更新时间:2024-08-23 18:27:27
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个情境,其中某人(她)在面对指控时选择了不诚实的否认,尽管证据非常充分。这可能出现在法律、道德或社会交往的语境中。
在实际交流中,这种句子可能用于批评某人的不诚实行为,或者强调证据的重要性。语气的变化(如加强“昧己瞒心”和“证据确凿无疑”的强调)会影响句子的表达效果。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“昧己瞒心”这个成语反映了**文化中对诚实和正直的重视。在法律和道德层面,诚实被视为基本原则。
英文翻译:She denied the charges against herself with a guilty conscience, but the evidence was indisputable.
日文翻译:彼女は自分に対する告発を罪悪感を持って否定したが、証拠は疑いようもなく確実だった。
德文翻译:Sie leugnete die Anklage gegen sich mit schlechter Gewissen, aber der Beweis war unbestreitbar.
在英文翻译中,“with a guilty conscience”传达了“昧己瞒心”的含义。日文翻译中的“罪悪感を持って”和德文翻译中的“mit schlechter Gewissen”也表达了类似的意思。
这个句子可能在讨论法律案件、道德问题或社会诚信问题时出现。它强调了即使在面对确凿证据时,有些人仍可能选择不诚实的行为。
1. 【昧己瞒心】 指违背自己的良心干坏事。