字好书

时间: 2025-04-23 01:06:31

句子

这篇文章的论述发皇张大,让人印象深刻。

意思

最后更新时间:2024-08-14 03:17:03

语法结构分析

句子:“[这篇文章的论述发皇张大,让人印象深刻。]”

  • 主语:“这篇文章的论述”
  • 谓语:“发皇张大”
  • 宾语:无明确宾语,但“让人印象深刻”部分隐含了宾语“印象”。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 发皇张大:这个词组可能是由“发皇”和“张大”两个词组合而成,意指论述非常宏大、有力。
  • 让人印象深刻:这是一个常用的表达,意指给人留下深刻的印象。

语境理解

  • 句子可能在评价一篇学术文章、演讲或文学作品,强调其论述的宏大和影响力。
  • 文化背景可能涉及对学术或文学作品的高度评价,反映了一定的文化价值观。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于正式的学术讨论或文学评论中,表达对作品的高度认可。
  • 礼貌用语体现在对作品的正面评价,隐含了对作者的尊重和赞赏。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“这篇文章的论述极为宏大,给人留下了深刻的印象。”

文化与*俗

  • “发皇张大”可能蕴含了**文化中对宏大、有力论述的赞赏。
  • 了解相关的成语或典故,如“发皇”可能与古代帝王有关,表示宏伟、庄严。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The argument of this article is grand and powerful, leaving a deep impression.
  • 日文翻译:この記事の論述は壮大で力強く、深い印象を残しています。
  • 德文翻译:Die Argumentation dieses Artikels ist großartig und kraftvoll, was einen tiefen Eindruck hinterlässt.

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了论述的宏大和影响力,使用了“grand”和“powerful”来形容。
  • 日文翻译使用了“壮大”和“力強く”来传达相似的意思。
  • 德文翻译则使用了“großartig”和“kraftvoll”来表达论述的宏大和有力。

上下文和语境分析

  • 句子可能在学术或文学评论的上下文中使用,强调作品的论述具有宏大的视野和深刻的影响力。
  • 语境可能涉及对高水平学术或文学作品的评价,反映了一定的文化和社会价值观。

相关成语

1. 【发皇张大】 发皇:显豁,开朗。发展扩大。

相关词

1. 【印象】 客观事物在人的头脑里留下的迹象:深刻的~|他给我的~很好。

2. 【发皇张大】 发皇:显豁,开朗。发展扩大。

3. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。

4. 【论述】 叙述和分析。

相关查询

形影相吊 形影相吊 形影相吊 形影相吊 形影相吊 形影相吊 形式主义 形式主义 形式主义 形式主义

最新发布

精准推荐

大字旁的字 七颠八倒 养料 唧开头的词语有哪些 克字旁的字 刀背 脱颖囊锥 包含愆的词语有哪些 兀字旁的字 谄上抑下 人字头的字 文字旁的字 包含竿的词语有哪些 守战 尺土之封 轴杼 精虑 方兴未已

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词