字好书

时间: 2025-04-27 06:30:09

句子

环境污染被认为是这个城市的心腹大患。

意思

最后更新时间:2024-08-20 12:55:39

语法结构分析

句子:“环境污染被认为是这个城市的心腹大患。”

  • 主语:环境污染
  • 谓语:被认为是
  • 宾语:这个城市的心腹大患

这是一个被动语态的陈述句,时态为一般现在时。句子结构清晰,主谓宾关系明确。

词汇学*

  • 环境污染:指人类活动产生的污染物对自然环境造成的破坏。
  • 被认为是:表示某种观点或评价。
  • 这个城市:特指某个具体的城市。
  • 心腹大患:比喻极其严重且难以解决的问题。

同义词扩展

  • 环境污染:污染、公害、生态破坏
  • 心腹大患:顽疾、难题、棘手问题

语境理解

句子在特定情境中强调环境污染对某个城市的影响极其严重,是该城市面临的主要问题之一。文化背景和社会*俗可能影响人们对环境污染的认知和应对措施。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调环境污染问题的严重性,可能用于政策讨论、公众教育或环境报告等场景。语气的变化可能影响听众的反应,如强调“心腹大患”可能引起更多关注和紧迫感。

书写与表达

不同句式表达

  • 这个城市面临的最大问题是环境污染。
  • 环境污染已成为这个城市亟待解决的难题。

文化与*俗

文化意义

  • “心腹大患”体现了**文化中对问题严重性的强调。
  • 环境污染问题在现代社会普遍受到关注,与可持续发展理念相关。

英/日/德文翻译

英文翻译:Environmental pollution is considered the city's most pressing issue.

日文翻译:環境汚染はこの都市の最も深刻な問題とされています。

德文翻译:Umweltschäden gilt als die dringlichste Angelegenheit der Stadt.

重点单词

  • Environmental pollution (環境汚染, Umweltschäden)
  • Considered (されています, gilt als)
  • Most pressing issue (最も深刻な問題, dringlichste Angelegenheit)

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了环境污染是城市最紧迫的问题。
  • 日文翻译使用了“最も深刻な問題”来强调问题的严重性。
  • 德文翻译使用了“dringlichste Angelegenheit”来表达问题的紧迫性。

上下文和语境分析

句子可能在讨论城市发展、环境保护政策或公众意识提升的上下文中出现。语境可能涉及政府报告、学术研究或公众演讲,强调环境污染问题的紧迫性和解决的必要性。

相关成语

1. 【心腹大患】 指严重隐患或要害部门的大患。同“心腹重患”。

相关词

1. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

2. 【心腹大患】 指严重隐患或要害部门的大患。同“心腹重患”。

3. 【环境污染】 由于人为的因素,环境受到有害物质的污染,使生物的生长繁殖和人类的正常生活受到有害影响。

4. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

相关查询

排奡纵横 排奡纵横 排奡纵横 排奡纵横 排奡纵横 排奡纵横 排斥异己 排斥异己 排斥异己 排斥异己

最新发布

精准推荐

寸字旁的字 陋开头的词语有哪些 弓折刀尽 文字旁的字 页字旁的字 亡前 截发剉稾 也开头的词语有哪些 蚍蜉撼树 糸字旁的字 械筏 深文傅会 客座 包含悔的词语有哪些 芹藻 阳开头的词语有哪些 首字旁的字 始终如一 除患兴利

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词