字好书

时间: 2025-04-29 00:52:50

句子

她选择退休后住在乡下,享受与世靡争的宁静。

意思

最后更新时间:2024-08-09 07:27:57

语法结构分析

句子:“她选择退休后住在乡下,享受与世靡争的宁静。”

  • 主语:她
  • 谓语:选择
  • 宾语:住在乡下
  • 状语:退休后
  • 补语:享受与世靡争的宁静

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • :代词,指代一个女性。
  • 选择:动词,表示做出决定。
  • 退休后:时间状语,表示动作发生的时间。
  • 住在:动词,表示居住的状态。
  • 乡下:名词,指乡村地区。
  • 享受:动词,表示从中获得乐趣或满足。
  • 与世靡争:成语,表示不与外界争斗,保持平和。
  • 宁静:名词,表示安静和平和的状态。

语境分析

句子描述了一个女性在退休后选择居住在乡村,追求一种不与外界争斗的宁静生活。这反映了现代社会中一些人对于简单、宁静生活的向往,可能与城市生活的压力和快节奏形成对比。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对退休生活的规划或期望,传达出一种对平静生活的向往和追求。语气的变化可能影响听者对这种选择的理解,如是否带有羡慕、理解或不解等情感。

书写与表达

  • 她决定在退休后迁居乡村,追求一种无争的宁静生活。
  • 退休后,她倾向于在乡间安家,享受那份远离纷争的宁静。

文化与*俗

  • 与世靡争:这个成语反映了**传统文化中对于平和、不争的价值观。
  • 乡下:在**文化中,乡村往往与自然、宁静和简朴的生活方式联系在一起。

英/日/德文翻译

  • 英文:She chooses to live in the countryside after retirement, enjoying the peaceful tranquility of a life without strife.
  • 日文:彼女は退職後、田舎に住み、争いのない静かな生活を楽しむことを選びました。
  • 德文:Sie entscheidet sich dafür, nach dem Ruhestand auf dem Land zu leben und die friedliche Ruhe eines streitfreien Lebens zu genießen.

翻译解读

  • 英文:句子直接表达了选择和享受的意愿,使用了“without strife”来对应“与世靡争”。
  • 日文:使用了“争いのない”来表达“与世靡争”,强调了无争的状态。
  • 德文:使用了“streitfreien”来对应“与世靡争”,传达了无争的宁静生活。

上下文和语境分析

句子可能在讨论退休生活规划、生活方式选择或对宁静生活的向往时出现。在不同的文化和社会背景下,对乡村生活的看法可能有所不同,但普遍存在对宁静生活的追求。

相关成语

1. 【与世靡争】 和世上的人没有争执。形容脱俗拔尘的达观态度。

相关词

1. 【与世靡争】 和世上的人没有争执。形容脱俗拔尘的达观态度。

2. 【享受】 享用;受用。

3. 【宁静】 (环境、心情)安静:游人很少,湖边十分~|心里渐渐~下来。

4. 【退休】 职工因年老或因公致残等而离开工作岗位,按期领取生活费用:~金|他去年已经~。

5. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。

相关查询

万笏 万笏 万笏 万笏 万笏 万目睽睽 万目睽睽 万目睽睽 万目睽睽 万目睽睽

最新发布

精准推荐

深壁固垒 老牛舐犊 章彻 黄猺 泥涂曳尾 口血未干 齿字旁的字 亅字旁的字 巳字旁的字 冒率 千姿百态 夕字旁的字 顾影自怜 包含铁的词语有哪些 避唐 鼓字旁的字 传结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词