字好书

时间: 2025-04-26 21:02:47

句子

这家新开的餐厅生意打得火热,顾客络绎不绝。

意思

最后更新时间:2024-08-21 10:42:35

语法结构分析

句子:“这家新开的餐厅生意打得火热,顾客络绎不绝。”

  • 主语:这家新开的餐厅
  • 谓语:生意打得火热
  • 宾语:无明确宾语,但“生意打得火热”可以视为一个复合谓语结构。
  • 时态:现在时,表示当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • 这家:指示代词,指代特定的餐厅。
  • 新开的:形容词短语,描述餐厅的状态。
  • 餐厅:名词,句子的主语。
  • 生意:名词,指商业活动。
  • 打得火热:动词短语,形容生意非常兴隆。
  • 顾客:名词,指来餐厅消费的人。
  • 络绎不绝:成语,形容人连续不断,源源不断。

语境分析

  • 特定情境:这句话通常用于描述一个餐厅开业后生意非常兴隆的情况。
  • 文化背景:在**文化中,新开业的餐厅生意兴隆被视为好兆头,通常会吸引更多顾客。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可以用于餐厅评论、社交媒体分享、口头交流等场景。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但整体语气积极,传递正面信息。
  • 隐含意义:暗示餐厅的食物和服务质量高,吸引了大量顾客。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这家餐厅新开业,生意非常兴隆,顾客源源不断。
    • 新开的这家餐厅,顾客络绎不绝,生意做得红火。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,新开业的餐厅生意兴隆被视为好兆头,通常会吸引更多顾客。
  • 相关成语:络绎不绝,形容人或事物连续不断。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This newly opened restaurant is bustling with business, with customers coming in droves.
  • 日文翻译:この新しくオープンしたレストランは、商売が繁盛しており、お客さんが絶えず訪れています。
  • 德文翻译:Dieses neu eröffnete Restaurant hat es in sich, mit Kunden, die ununterbrochen hereinkommen.

翻译解读

  • 英文:“busting with business”强调生意的繁忙程度,“coming in droves”形容顾客数量之多。
  • 日文:“商売が繁盛しており”直接表达了生意兴隆的意思,“お客さんが絶えず訪れています”强调顾客源源不断。
  • 德文:“hat es in sich”表示餐厅有吸引力,“ununterbrochen hereinkommen”形容顾客连续不断。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在餐厅开业后的宣传材料、顾客评价或媒体报道中。
  • 语境:强调餐厅的受欢迎程度和生意的兴隆,传递积极的市场反馈。

相关成语

1. 【打得火热】 形容关系十分亲密。

2. 【络绎不绝】 形容行人车马来来往往接连不断

相关词

1. 【打得火热】 形容关系十分亲密。

2. 【络绎不绝】 形容行人车马来来往往接连不断

3. 【顾客】 商店或服务行业称来买东西或要求服务的人~至上。

4. 【餐厅】 供吃饭用的房间;宾馆、火车站、飞机场等附设的营业性食堂,也有的用作饭馆的名称。

相关查询

一称心力 一称心力 一积 一积 一积 一积 一积 一积 一积 一积

最新发布

精准推荐

丰杀随时 马楝子 隶开头的词语有哪些 抵掌而谈 惑人 独木不成林 词府 录开头的词语有哪些 艸字旁的字 延陵 包含屩的词语有哪些 还葬 歹字旁的字 堵塞漏卮 包含鳅的词语有哪些 鬼字旁的字 应运而生 鹵字旁的字 绞丝旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词