时间: 2025-06-17 05:15:14
夜深人静时,突然传来一阵人语马嘶,打破了宁静的夜晚。
最后更新时间:2024-08-10 08:04:54
句子:“夜深人静时,突然传来一阵人语马嘶,打破了宁静的夜晚。”
时态:一般现在时,描述一个普遍或当前的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
这个句子描述了一个深夜突然被嘈杂声打破的场景,可能是由于某种突发**或活动引起的。这种描述常见于文学作品中,用来营造一种紧张或不寻常的氛围。
在实际交流中,这样的句子可能用于描述一个意外的、打破常规的**。它传达了一种从宁静到嘈杂的转变,可能引起听者的好奇或关注。
不同句式表达:
这个句子反映了中文文学中常见的对夜晚宁静的描写,以及对突然的描述。在文化中,夜晚通常与宁静、休息和思考联系在一起,因此夜晚的宁静被打破往往具有特殊的象征意义。
英文翻译: "In the dead of night, a sudden cacophony of human voices and horse neighs broke the tranquil night."
日文翻译: "真夜中に、突然人の声と馬の嘶きが響き、静かな夜を破った。"
德文翻译: "In der tiefen Nacht brach plötzlich ein Getümmel von Menschenstimmen und Pferdegeheul das ruhige Nacht."
重点单词:
翻译解读: 这些翻译都准确地传达了原句的意思,即在深夜时分,突然的嘈杂声打破了夜晚的宁静。不同语言的表达方式各有特色,但都保持了原句的意境和情感。