时间: 2025-04-29 12:28:02
在那个艰难的时期,许多人都被迫卖头卖脚以换取食物。
最后更新时间:2024-08-13 21:34:43
句子:“在那个艰难的时期,许多人都被迫卖头卖脚以换取食物。”
时态:过去时,表示过去发生的事情。 语态:被动语态,表示主语是动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子描述了一个极端贫困的时期,人们为了生存不得不出卖自己的劳动力或身体来换取食物。这种描述通常与战争、自然灾害或经济危机等社会背景相关。
这句话在实际交流中可能用于描述历史**或个人经历,强调人们在极端困境中的无奈和牺牲。语气上可能带有同情、悲悯或批判的意味。
不同句式表达:
文化意义:
相关成语:
英文翻译:During that difficult period, many people were forced to sell their labor or even themselves to obtain food.
日文翻译:その困難な時期に、多くの人々は食物を得るために自分の労働力や身体を売ることを余儀なくされた。
德文翻译:In dieser schwierigen Zeit waren viele Menschen gezwungen, ihre Arbeitskraft oder sogar sich selbst zu verkaufen, um Essen zu bekommen.
重点单词:
翻译解读:
这句话通常出现在讨论历史**、社会问题或个人经历的上下文中,强调极端困境下人们的生存状态。语境可能涉及战争、饥荒、经济危机等,反映了社会对贫困和生存问题的关注。