字好书

时间: 2025-04-30 14:14:28

句子

在家庭聚会上,他总是能利口辩给地化解尴尬的气氛。

意思

最后更新时间:2024-08-12 18:15:56

1. 语法结构分析

句子:“在家庭聚会上,他总是能利口辩给地化解尴尬的气氛。”

  • 主语:他
  • 谓语:能化解
  • 宾语:尴尬的气氛
  • 状语:在家庭聚会上、总是、利口辩给地

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 在家庭聚会上:表示**发生的地点和情境。
  • :指代某个男性。
  • 总是:表示一贯的行为或*惯。
  • :表示能力或可能性。
  • 利口辩给地:形容词短语,表示善于言辞、能言善辩。
  • 化解:动词,表示解决或消除问题。
  • 尴尬的气氛:名词短语,表示不自在或难堪的氛围。

3. 语境理解

句子描述了在家庭聚会中,某人通过善于言辞的能力来消除尴尬的气氛。这反映了该人在社交场合中的应对能力和社交技巧。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种表达可以用来赞扬某人在社交场合中的机智和应对能力。同时,它也隐含了对该人社交技巧的认可。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 他总是善于在家庭聚会上用机智的言辞化解尴尬的气氛。
    • 在家庭聚会中,他总能巧妙地用言辞消除尴尬的气氛。

. 文化与

文化中,家庭聚会是重要的社交活动,善于言辞和化解尴尬的能力被视为社交技巧的一部分。这可能与的传统文化中重视人际关系和和谐相处的价值观有关。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At family gatherings, he always manages to skillfully defuse awkward atmospheres with his eloquent speech.
  • 日文翻译:家族の集まりでは、彼はいつも雄弁な言葉で気まずい雰囲気をうまく解消してくれる。
  • 德文翻译:Bei Familienversammlungen schafft er es immer, mit seiner geschickten Rede die peinliche Stimmung zu entschärfen.

翻译解读

  • 英文:强调了“skillfully”和“eloquent speech”,突出了技巧和言辞的雄辩。
  • 日文:使用了“雄弁な言葉”来表达“利口辩给地”,强调了言辞的雄辩性。
  • 德文:使用了“geschickten Rede”来表达“利口辩给地”,强调了言辞的技巧性。

上下文和语境分析

在不同的语言中,翻译都强调了言辞的技巧性和雄辩性,这反映了在不同文化中,善于言辞和化解尴尬的能力都被视为重要的社交技巧。

相关成语

1. 【利口辩给】 利口:锋利的口才。形容能言善辩

相关词

1. 【利口辩给】 利口:锋利的口才。形容能言善辩

2. 【尴尬】 处境困难,不好处理:他觉得去也不好,不去也不好,实在~;(神色、态度)不自然:表情~。

3. 【气氛】 指显示吉凶的云气; 指特定环境中给人强烈感觉的景象或情调。

相关查询

有始有终 有始有终 有始有终 有始有终 有害无利 有害无利 有害无利 有害无利 有害无利 有害无利

最新发布

精准推荐

歹字旁的字 包含眉的词语有哪些 通儒达识 包含毓的词语有哪些 幾字旁的字 纪开头的词语有哪些 私字儿的字 云飞烟灭 割让 尽心图报 既往不咎 机难轻失 攻开头的成语 食字旁的字 包含储的成语 荣显 群犬吠所怪 辛字旁的字 粉妆玉琢 倒栽葱

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词