字好书

时间: 2025-07-19 17:03:32

句子

那个醉汉在街上胡闹,对路人拳打脚踢,最后被警察带走。

意思

最后更新时间:2024-08-21 21:41:12

语法结构分析

  1. 主语:“那个醉汉”
  2. 谓语:“在街上胡闹,对路人拳打脚踢,最后被警察带走”
  3. 宾语:“路人”(在“对路人拳打脚踢”中)
  4. 时态:一般过去时(表示动作已经发生)
  5. 语态:被动语态(“被警察带走”) *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 醉汉:指喝醉酒的人,常带有负面含义。
  2. 胡闹:无理取闹,行为不检。
  3. 拳打脚踢:用拳头和脚进行攻击,形容暴力行为。
  4. 警察:执法机构的工作人员。
  5. 带走:逮捕或强制离开。

语境理解

  • 情境:这个句子描述了一个醉酒的人在公共场合的暴力行为,最终被执法机构干预并带走。
  • 文化背景:在很多社会中,醉酒和暴力行为都是不被接受的,警察的介入体现了社会对公共秩序的维护。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在新闻报道、目击者描述或法律文件中出现。
  • 礼貌用语:这个句子本身不涉及礼貌用语,但描述此类**时,使用客观、中立的语言是重要的。
  • 隐含意义:句子隐含了对醉酒和暴力行为的谴责,以及对警察维护秩序的肯定。

书写与表达

  • 不同句式
    • “警察最终带走了那个在街上胡闹并对路人拳打脚踢的醉汉。”
    • “那个醉汉在街上胡闹,对路人拳打脚踢的行为最终引起了警察的注意,并被他们带走。”

文化与*俗

  • 文化意义:醉酒和暴力行为在很多文化中都是负面现象,警察的介入体现了社会对法律和秩序的尊重。
  • 相关成语:“酒后失态”、“酒后乱性”等成语与句子中的情境相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The drunk man was causing a scene in the street, assaulting passersby with punches and kicks, and was eventually taken away by the police."
  • 日文翻译:"その酔っ払いは路上で騒ぎを起こし、通行人に拳で殴り蹴りをして、最後に警察に連れ去られた。"
  • 德文翻译:"Der betrunkene Mann verursachte auf der Straße einen Tumult, schlug und trat Passanten, und wurde schließlich von der Polizei abgeführt."

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:drunk man, causing a scene, assaulting, passersby, punches and kicks, taken away, police
    • 日文:酔っ払い, 騒ぎを起こし, 通行人に拳で殴り蹴り, 連れ去られた, 警察
    • 德文:betrunkene Mann, verursachte, Tumult, schlug und trat, Passanten, abgeführt, Polizei

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个具体**的新闻报道中,或者在讨论公共秩序和法律执行的背景下。
  • 语境:句子强调了醉酒和暴力行为的负面影响,以及警察在维护公共安全中的作用。

相关成语

1. 【拳打脚踢】 用拳打,用脚踢。形容痛打。

相关词

1. 【对路】 合于需要;合于要求:~产品|这种货运到山区可不~;合适:他觉得干这个工作挺~;合得来:他俩的脾气禀性都挺~。

2. 【拳打脚踢】 用拳打,用脚踢。形容痛打。

3. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。

4. 【胡闹】 行动没有道理;无理取闹:任意~。

5. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。

6. 【醉汉】 喝醉了酒的男子。

相关查询

上厅行首 上厅行首 上厅行首 上厅行首 上厅行首 上厅行首 上厅行首 上医医国 上医医国 上医医国

最新发布

精准推荐

伏阁受读 巛字旁的字 德本财末 憍开头的词语有哪些 走之旁的字 追风捕影 创剧痛深 厄字旁的字 幺字旁的字 狱结尾的成语 论辩风生 门阶户席 裁结尾的词语有哪些 阜字旁的字 大风有隧 七拉八扯 士论 帖括派

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词