时间: 2025-04-28 11:20:38
他的谈判技巧外宽内明,表面上让步很多,实际上每一步都在为最终目标铺路。
最后更新时间:2024-08-15 15:27:40
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一种谈判策略,即表面上做出许多让步,但实际上每一步都是为了最终目标而精心设计的。这种策略在商业谈判、政治协商等场合中常见,体现了策略性和深思熟虑。
这种表达方式在实际交流中常用于评价某人的策略或行为,尤其是在需要揭示表面行为背后的真实意图时。它传达了一种对策略深度的赞赏,同时也暗示了谈判的复杂性和策略性。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
这种谈判策略在文化中尤为常见,强调“以退为进”的智慧。在传统文化中,这种策略被视为一种高明的处世之道,体现了“外圆内方”的哲学思想。
英文翻译:His negotiation skills are outwardly broad but inwardly clear; he appears to make many concessions on the surface, but in reality, every step is paving the way for his ultimate goal.
日文翻译:彼の交渉技術は外見は広いが内面は明確であり、表面上は多くの譲歩を見せているが、実際には最終目標のために一歩一歩を進めている。
德文翻译:Seine Verhandlungsfähigkeiten sind äußerlich weit, aber innerlich klar; er scheint auf der Oberfläche viele Zugeständnisse zu machen, aber in Wirklichkeit bereitet jeder Schritt den Weg für sein ultimatives Ziel.
在翻译过程中,保持原文的隐含意义和语气至关重要。英文翻译中使用了“outwardly broad but inwardly clear”来传达“外宽内明”的含义,日文和德文翻译也力求保持原文的策略性和深意。
这个句子通常出现在讨论谈判策略、商业智慧或政治手腕的上下文中。它强调了表面行为与实际意图之间的差异,以及如何在复杂的环境中运用策略达到目标。
1. 【外宽内明】 指外表宽宏而内心明察。