时间: 2025-04-29 10:49:43
在艺术展览上,那幅价值连城的画作被众目俱瞻地观赏。
最后更新时间:2024-08-10 17:28:15
句子:“在艺术展览上,那幅价值连城的画作被众目睽睽地观赏。”
句子是陈述句,使用了被动语态,时态为一般现在时。
句子描述了一个艺术展览的场景,其中一幅非常珍贵的画作吸引了众多观众的目光。这个场景可能发生在博物馆、画廊或其他艺术展览场所。
句子在实际交流中可能用于描述一个艺术展览的热闹场面,或者强调某幅画作的珍贵和受欢迎程度。语气的变化可能会影响听者对画作价值的感知。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中提到的“价值连城”和“众目睽睽”都蕴含了文化中对艺术品的重视和尊重。在,艺术展览通常被视为高雅的文化活动,吸引着广泛的观众。
英文翻译:At the art exhibition, the priceless painting was being admired by everyone.
日文翻译:美術展では、その価値ある絵画がみんなの注目を集めていた。
德文翻译:Bei der Kunstausstellung wurde das wertvolle Gemälde von allen bewundert.
句子可能在描述一个艺术展览的报道、评论或个人体验中出现。它强调了画作的珍贵性和受欢迎程度,可能是在赞扬艺术家的成就或展览的成功。