字好书

时间: 2025-04-28 02:19:06

句子

得知家里有急事,他星飞电急地赶回家,心里充满了担忧。

意思

最后更新时间:2024-08-23 17:18:44

语法结构分析

句子:“[得知家里有急事,他星飞电急地赶回家,心里充满了担忧。]”

  • 主语:他
  • 谓语:赶回家
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“家”
  • 状语:星飞电急地(修饰谓语“赶回家”),心里充满了担忧(补充说明主语的状态)
  • 时态:一般过去时(得知、赶回家、充满了担忧)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 得知:to learn, to find out
  • 家里:home
  • 急事:urgent matter
  • 星飞电急:形容速度极快,比喻急迫
  • 赶回家:to rush home
  • 心里:in one's heart, in one's mind
  • 担忧:worry, anxiety

语境理解

  • 句子描述了一个人在得知家里有紧急事情后,急忙赶回家的情景。
  • 文化背景中,家庭在**文化中占有重要地位,家庭紧急事情通常会引起强烈的情感反应。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述紧急情况下的行为和情感状态。
  • “星飞电急”这个表达方式增强了语气的紧迫感。

书写与表达

  • 可以改写为:“当他获悉家中突发紧急情况,便急速赶回,内心充满忧虑。”

文化与*俗

  • “星飞电急”这个成语体现了中文中常用的夸张和比喻手法。
  • 家庭在**文化中通常被视为避风港,家庭紧急事情会引起强烈的情感和行为反应。

英/日/德文翻译

  • 英文:Upon learning of an urgent matter at home, he rushed back with great haste, filled with worry.
  • 日文:家に緊急の用事があることを知って、彼は急いで家に戻り、心配でいっぱいだった。
  • 德文:Als er erfuhr, dass es zu Hause eine dringende Angelegenheit gab, eilte er eilends nach Hause und war voller Sorge.

翻译解读

  • 英文:强调了“rushed back”和“filled with worry”,准确传达了原文的紧迫感和情感状态。
  • 日文:使用了“急いで”和“心配でいっぱい”来表达急迫和担忧。
  • 德文:通过“eilends”和“voller Sorge”来传达原文的急迫和担忧。

上下文和语境分析

  • 句子在上下文中可能是一个故事或对话的一部分,描述了一个紧急情况下的行为和情感反应。
  • 语境中,这种描述常见于家庭紧急情况或突发**的叙述中。

相关成语

1. 【星飞电急】 如流星飞落,如闪电急驰。形容十分急速或事情非常紧急。

相关词

1. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

2. 【急事】 急需办理的事;紧急的事情。

3. 【担忧】 忧虑﹐发愁。

4. 【星飞电急】 如流星飞落,如闪电急驰。形容十分急速或事情非常紧急。

相关查询

一日三岁 一日三岁 一日三岁 一日三岁 一日三岁 一日三岁 一日三岁 一日三岁 一日万里 一日万里

最新发布

精准推荐

倾城而出 带开头的成语 好汉惜好汉 包含仓的词语有哪些 命与仇谋 汤结尾的词语有哪些 幻诞 傲慢不逊 敬恭桑梓 几字旁的字 病字头的字 挨肩叠背 醵借 出死断亡 页字旁的字 欠字旁的字 通括 门字框的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词