时间: 2025-04-27 11:44:24
他的批评总是很委婉,不伤脾胃,让人容易接受。
最后更新时间:2024-08-08 10:37:55
句子:“他的批评总是很委婉,不伤脾胃,让人容易接受。”
主语:“他的批评”
谓语:“总是很委婉”、“不伤脾胃”、“让人容易接受”
宾语:无明确宾语,但“让人容易接受”中的“人”可以视为间接宾语。
时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的行为。
语态:主动语态。
句型:陈述句。
批评:指对错误或缺点提出意见。
委婉:说话或表达方式温和、不直接。
伤脾胃:比喻伤害人的感情或自尊。
容易接受:指容易被理解和同意。
同义词:委婉 → 温和、含蓄;伤脾胃 → 伤害感情、冒犯;容易接受 → 易于理解、乐于接受。
反义词:委婉 → 直接、直率;伤脾胃 → 鼓舞、激励;容易接受 → 难以理解、抗拒。
英文翻译:His criticism is always very tactful, not hurting anyone's feelings, and is easily accepted.
日文翻译:彼の批判はいつもとても婉曲で、人の感情を傷つけず、受け入れやすい。
德文翻译:Seine Kritik ist immer sehr taktvoll, verletzt niemanden, und wird leicht akzeptiert.
重点单词: