时间: 2025-04-28 10:18:38
她为了还信用卡债务,每个月都入不敷出。
最后更新时间:2024-08-11 07:13:32
句子:“她为了还信用卡债务,每个月都入不敷出。”
时态:一般现在时,表示目前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个女性因为要偿还信用卡债务,导致每个月的收入都无法覆盖支出。这反映了现代社会中个人财务管理的一个常见问题,尤其是在消费主义盛行的背景下。
这个句子在实际交流中可能用于表达对某人财务状况的担忧或同情。它可能出现在朋友间的对话、财务咨询或个人日记中。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译:She is always spending more than she earns every month in order to pay off her credit card debt.
日文翻译:彼女はクレジットカードの借金を返済するために、毎月収入が足りない。
德文翻译:Sie hat jeden Monat mehr ausgegeben als sie eingenommen hat, um ihre Kreditkartenschulden zurückzuzahlen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【入不敷出】 敷:够,足。收入不够支出。