字好书

时间: 2025-04-27 12:28:00

句子

在辩论赛中,他被对方的论点驳得无以自解,最终败下阵来。

意思

最后更新时间:2024-08-22 23:16:51

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,他被对方的论点驳得无以自解,最终败下阵来。”

  • 主语:他
  • 谓语:被驳得无以自解,败下阵来
  • 宾语:对方的论点
  • 状语:在辩论赛中,最终

句子时态为一般过去时,语态为被动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 辩论赛:指一种正式的、有组织的辩论活动。
  • 被驳得无以自解:表示在辩论中,对方的论点非常有力,以至于他无法找到合理的反驳。
  • 败下阵来:比喻在竞争或对抗中失败。

语境理解

句子描述了在辩论赛中,某人因为无法反驳对方的论点而最终失败。这种情境常见于学术、法律或政治辩论中,强调了论点的重要性和辩论的激烈程度。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人在辩论中的失败,传达了对其能力的质疑或对对方能力的赞赏。语气的变化可能影响听者对说话者态度的理解。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在辩论赛中遭遇了强有力的反驳,最终未能坚持到底。
  • 辩论赛中,他的论点被对方彻底击溃,结果以失败告终。

文化与习俗

句子中“败下阵来”是一个成语,源自古代战争,比喻在竞争中失败。这反映了汉语中常用军事比喻来描述非军事领域的竞争。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the debate competition, he was utterly refuted by the opponent's arguments and ultimately lost the battle.
  • 日文:討論大会で、彼は相手の論点に対して反論できず、最終的に敗れ去った。
  • 德文:Im Diskussionswettbewerb wurde er von den Argumenten des Gegners völlig widerlegt und musste schließlich die Flucht ergreifen.

翻译解读

  • 英文:强调了“utterly refuted”和“lost the battle”,准确传达了原文的失败意味。
  • 日文:使用了“反論できず”和“敗れ去った”,保留了原文的被动和失败感。
  • 德文:使用了“völlig widerlegt”和“die Flucht ergreifen”,传达了彻底的反驳和失败的结局。

上下文和语境分析

句子在描述辩论赛的背景下,强调了论点的重要性和辩论的激烈程度。这种描述常见于学术、法律或政治辩论中,反映了这些领域对逻辑和论点的重视。

相关成语

1. 【无以自解】 自己没有能够用来排解的办法。

相关词

1. 【对方】 跟行为的主体处于相对地位的一方:老王结婚了,~是幼儿园的保育员|打球要善于抓住~的弱点来进攻。

2. 【无以自解】 自己没有能够用来排解的办法。

3. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。

相关查询

无颜见江东父老 无颜见江东父老 无面馎饦 无面馎饦 无面馎饦 无面馎饦 无面馎饦 无面馎饦 无面馎饦 无面馎饦

最新发布

精准推荐

超世绝伦 诎要桡腘 摇羽毛扇 诗謡 祝禽 目结尾的成语 鼠屎汙羹 辰字旁的字 棋逢敌手 癶字旁的字 茎结尾的词语有哪些 页字旁的字 彑字旁的字 运动战 侯服玉食 飞字旁的字 舞咏

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词