时间: 2025-04-27 14:04:10
学校的乐队在演出前,指挥一呼即集,队员们立刻就位。
最后更新时间:2024-08-07 10:56:42
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了乐队在演出前的准备情况,强调了指挥的权威和队员们的纪律性。这种情景常见于学校或专业乐队的排练和演出中。
句子在实际交流中用于描述组织有序、纪律严明的团队行为。这种描述可以增强听众对乐队专业性和效率的印象。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子反映了乐队文化中对指挥权威的尊重和对团队纪律的重视。在西方文化中,乐队指挥通常具有很高的权威,队员们的迅速响应体现了团队的专业性和协作精神。
英文翻译: "Before the performance, the school band's conductor calls out and the members immediately take their positions."
日文翻译: 「演奏前、学校のバンドの指揮者が一声呼びかけると、メンバーたちはすぐに位置についた。」
德文翻译: "Vor der Aufführung ruft der Dirigent der Schulband und die Mitglieder nehmen sofort ihre Positionen ein."
在英文翻译中,“calls out”强调了指挥的呼唤动作,“immediately take their positions”准确传达了队员们迅速就位的意思。日文和德文翻译也保持了原句的结构和意义,确保了信息的准确传递。
句子在描述乐队演出前的准备情况,强调了指挥的作用和队员们的纪律性。这种描述在音乐会或学校活动中常见,用于展示团队的组织性和专业性。
1. 【一呼即集】 呼:呼唤;集:聚集。呼唤一声,人们就聚集到一起。