字好书

时间: 2025-04-29 05:59:52

句子

这位作家的文笔惊神泣鬼,每一篇文章都让人印象深刻。

意思

最后更新时间:2024-08-21 00:39:26

语法结构分析

句子:“这位作家的文笔惊神泣鬼,每一篇文章都让人印象深刻。”

  • 主语:这位作家
  • 谓语:文笔惊神泣鬼
  • 宾语:无明确宾语,但“每一篇文章都让人印象深刻”可以视为对主语的补充说明。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 文笔:指写作的风格和技巧。
  • 惊神泣鬼:形容文笔非常出色,能够打动人心,甚至让神鬼都为之动容。
  • 印象深刻:指给人留下深刻的影响或记忆。

语境理解

  • 句子在特定情境中表达了对某位作家写作能力的极高评价。
  • 文化背景中,中文常使用夸张的修辞手法来表达赞美,如“惊神泣鬼”。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于赞美某位作家的写作技巧。
  • 礼貌用语体现在对他人能力的正面评价,隐含意义是对其作品的高度认可。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“这位作家的写作技巧非凡,其作品总能深深打动读者。”

文化与*俗

  • “惊神泣鬼”体现了中文中常见的夸张修辞手法,用于强调某事物的非凡之处。
  • 成语“惊神泣鬼”源自**古代文学,常用于形容文学作品的极高艺术成就。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This writer's prose is so powerful that it moves gods and ghosts, and every article leaves a deep impression.
  • 日文翻译:この作家の文章は神や鬼をも動かし、どの記事も印象深いものです。
  • 德文翻译:Die Prosa dieses Schriftstellers ist so kraftvoll, dass sie Götter und Geister bewegt, und jeder Artikel hinterlässt einen tiefen Eindruck.

翻译解读

  • 英文翻译中,“powerful”和“moves gods and ghosts”准确传达了原文的夸张赞美。
  • 日文翻译中,“神や鬼をも動かし”保留了原文的夸张表达。
  • 德文翻译中,“kraftvoll”和“bewegt Götter und Geister”同样传达了原文的强烈赞美。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对文学作品或作家进行评价的语境中,强调其作品的深远影响和艺术价值。
  • 在不同文化中,类似的夸张表达可能有所不同,但核心意义在于对卓越才能的高度认可。

相关成语

1. 【惊神泣鬼】 形容震动很大,十分感人。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【印象】 客观事物在人的头脑里留下的迹象:深刻的~|他给我的~很好。

3. 【惊神泣鬼】 形容震动很大,十分感人。

4. 【文笔】 古代泛指文章、文辞◇指文章的风格笔调; 六朝人把文体区分为文、笔。有韵的作品(诗赋)为文,无韵的文章为笔。也泛称有情采的诗赋为文,议论记叙一类的文章为笔◇世论文也区分文、笔,如有韵对偶的为文,无韵散行的为笔。

5. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。

相关查询

呼之欲出 呼之欲出 呼之欲出 呼之欲出 呼之欲出 呼之欲出 呼之欲出 呼吸之间 呼吸之间 呼吸之间

最新发布

精准推荐

秃宝盖的字 九牛一毫 养长 不劳而获 万夫 彐字旁的字 辛字旁的字 妖形怪状 拭目而观 克字旁的字 青出于蓝 臣字旁的字 孩提 豹头环眼 软磁盘 愧结尾的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词