时间: 2025-04-28 08:26:44
这份合同的风险太高,我们公司担当不起,决定不签。
最后更新时间:2024-08-21 18:10:20
句子:“这份合同的风险太高,我们公司担当不起,决定不签。”
主语:“这份合同的风险”、“我们公司”
谓语:“太高”、“担当不起”、“决定不签”
宾语:无直接宾语,但“这份合同的风险”作为主语补足语。
时态:一般现在时(“太高”、“担当不起”)和一般现在时(“决定不签”)
语态:主动语态
句型:陈述句
风险:指可能发生的危险或损失。
太高:表示程度过高。
担当不起:表示无法承受或承担。
决定:表示做出选择或决策。
不签:表示不签署文件。
同义词:风险(危险、风险)、太高(过高、极端)、担当不起(无法承担、承受不了)、决定(决策、选择)、不签(拒绝签署、不签字)
反义词:风险(安全、保障)、太高(适中、适度)、担当不起(能够承担、承受得起)、决定(犹豫、迟疑)、不签(签署、签字)
英文翻译:“The risks of this contract are too high for our company to bear, so we have decided not to sign it.”
日文翻译:「この契約のリスクは高すぎて、当社が引き受けられないため、署名しないことに決定しました。」
德文翻译:“Die Risiken dieses Vertrags sind für unser Unternehmen zu hoch, um sie zu tragen, daher haben wir beschlossen, ihn nicht zu unterzeichnen.”
重点单词:
翻译解读:各语言版本均准确传达了原句的意思,即公司因风险过高而决定不签署合同。
上下文和语境分析:在商业谈判中,这种表达方式是常见的,用于明确表达公司的立场和决策。
1. 【担当不起】 指承担不了责任。