时间: 2025-04-28 21:55:52
许多古代文献记载了天人感应的现象,认为天象的变化可以预示人间的重大事件。
最后更新时间:2024-08-15 21:55:41
句子:“许多古代文献记载了天人感应的现象,认为天象的变化可以预示人间的重大**。”
英文翻译:Many ancient texts record the phenomenon of heaven-man interaction, believing that changes in celestial phenomena can presage significant events on earth.
日文翻译:多くの古代文献は、天人感応の現象を記録しており、天体の変化が人間界の重大な出来事を予示できると考えています。
德文翻译:Viele alte Texte dokumentieren das Phänomen der Himmels-Mensch-Wechselwirkung und glauben, dass Veränderungen am Himmel wichtige Ereignisse auf der Erde vorhersagen können.
重点单词:
翻译解读:这些翻译准确地传达了原文的意思,同时保留了原文的文化和历史背景。
1. 【天人感应】 感应:交感相应,指互相受对方影响而发生相应的变化。指自然现象可以显示人世灾祥。
1. 【人间】 人类社会;世间:~乐园|~地狱|春满~。
2. 【变化】 事物在形态上或本质上产生新的状况:形势~得很快;事物在形态上或本质上产生的新情况:这几年家乡的~特别大。
3. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。
4. 【天人感应】 感应:交感相应,指互相受对方影响而发生相应的变化。指自然现象可以显示人世灾祥。
5. 【天象】 《易.系辞上》"天垂象﹐见吉凶﹐圣人象之。"指天空的景象﹐如日月星辰的运行等。古人常用以占吉凶; 气象﹐天气。
6. 【现象】 见本质与现象”。
7. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。
8. 【记载】 把事情写下来:据实~|回忆录~了当年的战斗历程丨文献中的~很零散。
9. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。
10. 【预示】 事先显示。