时间: 2025-04-29 08:09:54
她的舞蹈表演融合了多种风格,被誉为万代一时的艺术展示。
最后更新时间:2024-08-08 02:25:11
句子是一个复合句,包含两个并列的谓语动词“融合了”和“被誉为”。时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。句型为陈述句。
句子描述了一位女性舞蹈家的表演,这种表演融合了多种舞蹈风格,并且被广泛认为是极为罕见和卓越的艺术展示。这可能发生在艺术节、舞蹈比赛或专业演出中。
句子在实际交流中可能用于赞扬某位舞蹈家的表演,表达对其艺术成就的高度认可。语气是赞扬和尊敬的。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“万代一时”这个成语源自**文化,形容极为罕见和卓越的事物。在艺术领域,这样的评价通常给予那些具有创新性和高度艺术价值的作品或表演。
英文翻译:Her dance performance, which blends multiple styles, is hailed as an artistic showcase of a generation.
日文翻译:彼女のダンスパフォーマンスは、複数のスタイルを融合させ、一代の芸術展示と讃えられています。
德文翻译:Ihre Tanzdarbietung, die mehrere Stile vereint, wird als eine künstlerische Präsentation einer Generation gepriesen.
在英文翻译中,“hailed as”表示被广泛认可和赞扬。日文翻译中,“一代の芸術展示”直接对应“万代一时的艺术展示”。德文翻译中,“einer Generation”表示属于一个时代的。
句子可能在艺术评论、新闻报道或社交媒体中出现,用于描述和赞扬某位舞蹈家的杰出表演。这种描述通常伴随着对表演的具体分析和评价,以及对舞蹈家艺术生涯的介绍。
1. 【万代一时】 很多世代才有这么一个时机。极言机会难得。
1. 【万代一时】 很多世代才有这么一个时机。极言机会难得。
2. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。
3. 【融合】 几种不同的事物合成一体:文化~|~各家之长。也作融和。
4. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。