字好书

时间: 2025-04-27 18:14:35

句子

学生们按照科目以类相从地分组讨论,效果很好。

意思

最后更新时间:2024-08-10 14:06:21

语法结构分析

句子:“学生们按照科目以类相从地分组讨论,效果很好。”

  • 主语:学生们
  • 谓语:分组讨论
  • 宾语:(无明确宾语,但“分组讨论”可视为谓语动词的宾语)
  • 状语:按照科目以类相从地
  • 补语:效果很好

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 学生们:指一群正在学*的学生。
  • 按照:表示根据某种标准或规则。
  • 科目:学*的领域或课程。
  • 以类相从地:按照类别或相似性进行。
  • 分组讨论:将学生分成小组进行讨论。
  • 效果:结果或影响。
  • 很好:表示结果令人满意。

同义词扩展

  • 学生们:学生群体、学生集体
  • 按照:根据、依据
  • 科目:学科、课程
  • 以类相从地:分类地、按类别地
  • 分组讨论:小组讨论、分组研讨
  • 效果:成效、结果
  • 很好:优秀、良好

语境理解

句子描述了一种教学方法,即学生按照科目分组讨论,这种方法取得了良好的效果。这种做法可能在学校或教育机构中常见,旨在促进学生之间的互动和知识共享。

语用学分析

在实际交流中,这种句子可能用于评价或推荐某种教学方法。使用“效果很好”表明说话者对这种方法持肯定态度,可能在教学研讨会或教育报告中使用。

书写与表达

不同句式表达

  • 学生们根据科目分类进行小组讨论,取得了很好的效果。
  • 按照科目分组,学生们进行讨论,结果非常令人满意。
  • 学生们以科目为依据,分组讨论,效果显著。

文化与*俗

教育文化中,分组讨论是一种常见的教学方法,旨在培养学生的合作能力和批判性思维。这种做法强调团队合作和知识共享,符合教育中对学生综合素质的培养要求。

英/日/德文翻译

英文翻译: "Students discuss in groups according to subjects, and the effect is very good."

日文翻译: 「学生たちは科目別にグループで議論し、効果が非常に良い。」

德文翻译: "Die Schüler diskutieren in Gruppen nach Fächern, und der Effekt ist sehr gut."

重点单词

  • Students:学生
  • discuss:讨论
  • groups:小组
  • according to:根据
  • subjects:科目
  • effect:效果
  • very good:很好

翻译解读: 句子传达了学生按照科目分组讨论,这种方法取得了很好的效果。在不同语言中,这种教学方法的描述保持了一致性,强调了分类讨论的有效性。

相关成语

1. 【以类相从】 指按其类别各相归属。

相关词

1. 【以类相从】 指按其类别各相归属。

2. 【按照】 根据;依照:~法规办理|~预定的计划执行。

3. 【效果】 由某种因素造成的结果收到良好的效果; 指演出中人工设计安排的光照、声音等模拟火车开动的音响效果很逼真; 见动机与效果”。

4. 【科目】 按事物的性质划分的类别(多指关于学术或账目的);科举考试分科取士的名目。

相关查询

好丹非素 奸掳烧杀 奸掳烧杀 奸掳烧杀 奸掳烧杀 奸掳烧杀 奸掳烧杀 奸掳烧杀 奸掳烧杀 奸掳烧杀

最新发布

精准推荐

包字头的字 包含市的成语 彑字旁的字 萤窗雪案 怨天忧人 若开头的词语有哪些 酌议 进营 临阵带兵书 秽言污语 川字旁的字 六驳 明来暗往 率开头的词语有哪些 恩断义绝 里字旁的字 泌丘 矢字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词