字好书

时间: 2025-04-26 21:44:08

句子

这座城堡虽然墙高,但基下却十分稳固,历经百年不倒。

意思

最后更新时间:2024-08-15 13:14:08

语法结构分析

  1. 主语:“这座城堡”
  2. 谓语:“历经百年不倒”
  3. 宾语:无明确宾语,但“墙高”和“基下却十分稳固”可以视为谓语的补充说明。
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或描述一个状态。

词汇学*

  1. 城堡:指一种大型防御性建筑,通常与中世纪欧洲相关。
  2. 墙高:形容城堡的墙壁很高,可能用于防御。
  3. 基下:指城堡的地基部分。
  4. 稳固:形容地基坚固,不易动摇。
  5. 历经百年:表示时间跨度长,经历了很多年。 *. 不倒:形容城堡坚固,不会倒塌。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能在描述一个历史悠久的城堡,强调其建筑的坚固性和历史的持久性。
  • 文化背景:城堡在中世纪欧洲文化中占有重要地位,通常与贵族、战争和历史相关。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能用于历史讲座、旅游介绍或建筑学讨论中。
  • 效果:强调城堡的历史价值和建筑技术,可能激发听众的兴趣和敬畏感。

书写与表达

  • 不同句式
    • “尽管这座城堡的墙很高,但其地基却异常稳固,经受住了百年的考验。”
    • “这座城堡的高墙之下,地基稳固无比,百年不倒。”

文化与*俗

  • 文化意义:城堡在中世纪欧洲文化中象征权力和防御,这句话强调了城堡的历史和建筑的坚固性。
  • 相关成语:“坚如磐石”(形容非常坚固,不可动摇)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Although the walls of this castle are high, its foundation is extremely stable, standing firm for centuries."
  • 日文翻译:"この城の壁は高いが、その基礎は非常に安定しており、百年もの間倒れなかった。"
  • 德文翻译:"Obwohl die Mauern dieses Schlosses hoch sind, ist seine Basis sehr stabil und hat über hundert Jahre standgehalten."

翻译解读

  • 重点单词
    • 城堡:castle(英)、城(日)、Schloss(德)
    • 墙高:high walls(英)、壁は高い(日)、hohe Mauern(德)
    • 基下:foundation(英)、基礎(日)、Basis(德)
    • 稳固:stable(英)、安定している(日)、stabil(德)
    • 历经百年:for centuries(英)、百年もの間(日)、über hundert Jahre(德)
    • 不倒:standing firm(英)、倒れなかった(日)、standgehalten(德)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在描述一个具体的城堡,或者作为对城堡建筑的一般性描述。
  • 语境:在历史、建筑或旅游相关的文本中,这句话强调了城堡的历史价值和建筑的坚固性。

相关词

1. 【十分】 很:~满意|~过意不去

2. 【城堡】 堡垒式的小城。

3. 【稳固】 安稳坚牢基础稳固|阵地稳固|政权稳固|地位稳固; 巩固稳固政权|稳固地基。

4. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

相关查询

人琴俱亡 人琴俱亡 人琴俱亡 人琴俱亡 人琴两亡 人琴两亡 人琴两亡 人琴两亡 人琴两亡 人琴两亡

最新发布

精准推荐

束装就道 木栖 劳而不获 礼奢宁简 燎开头的词语有哪些 鼠字旁的字 糹字旁的字 包含燥的词语有哪些 造车合辙 秃宝盖的字 巛字旁的字 太空垃圾 四裔 竹字头的字 穷系 未能免俗,聊复尔耳 通聘

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词