时间: 2025-04-29 08:54:04
在法庭上,律师必须出言吐词严谨,确保每一句话都能站得住脚。
最后更新时间:2024-08-12 14:43:06
句子:“在法庭上,律师必须出言吐词严谨,确保每一句话都能站得住脚。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了律师在法庭上的行为准则,强调了律师在法律辩论中的严谨性和责任感。这种要求反映了法律领域的专业性和严肃性。
句子在实际交流中用于强调律师在法庭上的专业行为和责任。礼貌用语在此不适用,因为句子强调的是专业性和严肃性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子反映了法律文化中对律师专业性和严谨性的重视。在**文化中,法律被视为维护社会秩序和公正的重要工具,因此律师的角色尤为重要。
英文翻译:In court, lawyers must speak precisely and carefully to ensure that every statement can stand up to scrutiny.
日文翻译:裁判では、弁護士は慎重かつ正確に話さなければならず、すべての発言が検討に耐えられるようにする必要があります。
德文翻译:Im Gerichtssaal müssen Anwälte präzise und sorgfältig sprechen, um sicherzustellen, dass jeder Satz standhält.
句子在法律语境中使用,强调了律师在法庭上的专业行为和责任。这种严谨性是法律职业的核心要求,确保了法律程序的公正性和有效性。
1. 【出言吐词】 犹言谈吐。指说话。