字好书

时间: 2025-07-29 00:54:10

句子

在文学创作中,“文章憎命达”是一个常见的主题。

意思

最后更新时间:2024-08-22 18:25:44

语法结构分析

句子:“在文学创作中,‘文章憎命达’是一个常见的主题。”

  • 主语:“‘文章憎命达’是一个常见的主题”中的“‘文章憎命达’”是主语。
  • 谓语:“是”是谓语。
  • 宾语:“一个常见的主题”是宾语。
  • 状语:“在文学创作中”是状语,修饰整个句子,说明在什么领域或情境下这个主题是常见的。

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 文章憎命达:这是一个成语,意指文章往往与作者的命运相悖,即文才出众的人往往命运多舛。
  • 文学创作:指创作文学作品的过程。
  • 常见:经常出现或发生的。
  • 主题:在文学作品中反复出现的主要思想或中心议题。

语境理解

句子在文学创作的背景下讨论了一个普遍现象,即文学作品的主题往往反映了作者的命运与作品之间的复杂关系。这种主题在文学史上屡见不鲜,反映了文学与人生、艺术与命运的深刻联系。

语用学研究

在文学批评或文学理论的讨论中,这个句子可能用来引入对某个文学作品或作者命运的分析。它可能用于学术讲座、论文写作或文学课堂中,用以探讨文学作品与作者个人经历之间的关系。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “‘文章憎命达’这一主题在文学创作领域颇为常见。”
  • “在文学创作的众多主题中,‘文章憎命达’是一个经常被探讨的议题。”

文化与*俗

“文章憎命达”这个成语源自古代文学,反映了古代文人对命运与文学创作之间关系的深刻认识。这个成语的使用和理解需要对传统文化有一定的了解。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In literary creation, "The writings detest a smooth fate" is a common theme.
  • 日文翻译:文学創作において、「文章は命運を憎む」はよく見られるテーマである。
  • 德文翻译:In der Literaturschöpfung ist "Die Schriften hassen ein glattes Schicksal" ein häufiges Thema.

翻译解读

在翻译过程中,保持成语的原意和文化内涵是关键。英文、日文和德文的翻译都试图传达“文章憎命达”这一成语的深层含义,即文学作品与作者命运之间的复杂关系。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在文学理论、文学批评或文学史的讨论中,用以说明文学作品与作者个人经历之间的联系。在不同的文化和语言背景下,这个主题可能会有不同的解读和重视程度。

相关成语

1. 【文章憎命达】 憎:恨,厌恶;达:显达。文章厌恶命运好的人。形容有才能的人遭遇不好。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【主题】 也叫主题思想”。文艺作品中所蕴含的中心思想。是作品内容的主体和核心。一部作品可以有一个主题,也可以有多个主题。

3. 【常见】 经常可以见到。

4. 【文章憎命达】 憎:恨,厌恶;达:显达。文章厌恶命运好的人。形容有才能的人遭遇不好。

相关查询

天清日白 天清日白 天清日白 天清日白 天清日白 天清日白 天渊之隔 天渊之隔 天渊之隔 天渊之隔

最新发布

精准推荐

俊民 支字旁的字 砥砺琢磨 公寓 破家荡产 东方三大 遭逢不偶 金字旁的字 弓字旁的字 裂地分茅 私字儿的字 竹字头的字 包含楫的词语有哪些 诸有此类 阔怀 礼废乐崩

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词