字好书

时间: 2025-07-29 11:53:05

句子

在地震中,他的生命命若悬丝,幸好救援及时,他得以生还。

意思

最后更新时间:2024-08-14 22:14:36

语法结构分析

  1. 主语:他的生命
  2. 谓语:命若悬丝
  3. 宾语:无明确宾语,但“幸好救援及时”和“他得以生还”可以视为补充说明的部分。
  4. 时态:一般过去时,表示发生在过去的**。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 命若悬丝:形容生命非常危险,随时可能结束。
  2. 幸好:表示由于某种幸运的情况,结果变得更好。
  3. 救援:指救助行动,特别是在紧急情况下。
  4. 生还:从危险中存活下来。

语境理解

句子描述了一个人在地震中生命垂危,但由于及时的救援行动,他得以存活。这个句子强调了救援的重要性,并传达了一种庆幸和感激的情感。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述紧急情况下的救援行动,强调救援的及时性和重要性。它可以用在新闻报道、个人经历分享或教育材料中,传达一种正面的社会价值。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在地震中,他的生命岌岌可危,但幸运的是,救援及时到达,他幸存了下来。
  • 地震中,他的生命如同悬在细丝上,幸亏救援迅速,他才得以逃过一劫。

文化与*俗

句子中的“命若悬丝”是一个成语,源自**古代文学,常用来形容生命处于极度危险的状态。这个成语体现了汉语中丰富的比喻和象征表达。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the earthquake, his life hung by a thread, but fortunately, the rescue came in time, and he survived.

日文翻译:地震で彼の命は細い糸に懸かっていたが、幸いにも救助が間に合い、彼は生き延びた。

德文翻译:Beim Erdbeben hing sein Leben an einem Faden, aber zum Glück kam die Rettung rechtzeitig, und er überlebte.

翻译解读

在不同语言中,“命若悬丝”这一表达可能需要适当的翻译和解释,以传达相同的危险和紧急感。在英文中,“hung by a thread”是一个常用的表达,而在日文和德文中,也有类似的成语来表达这种意思。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述自然灾害或紧急救援的上下文中,强调了人类在面对灾难时的脆弱性和救援行动的重要性。这种句子在教育和宣传材料中尤为常见,旨在提高公众对紧急情况的认识和准备。

相关成语

1. 【命若悬丝】 比喻生命垂危。

相关词

1. 【命若悬丝】 比喻生命垂危。

2. 【救援】 援救。

3. 【生命】 由高分子的核酸蛋白体和其他物质组成的生物体所具有的特有现象。与非生物不同,生物能利用外界的物质形成自己的身体和繁殖后代,按照遗传的特点生长、发育运动,在环境变化时常表现出适应环境的能力。

相关查询

不耻相师 不耻相师 不耻相师 不胜其任 不胜其任 不胜其任 不胜其任 不胜其任 不胜其任 不胜其任

最新发布

精准推荐

察结尾的词语有哪些 街坊邻舍 远烟 竹簧 齒字旁的字 包含岫的词语有哪些 哄动一时 逐利争名 裂结尾的词语有哪些 旡字旁的字 隶字旁的字 治安管理 护法 鹬蚌相持,渔翁得利 属纩含饭 返开头的词语有哪些 風字旁的字 撙节 贝字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词