字好书

时间: 2025-07-19 17:40:12

句子

网络谣言传播速度极快,一旦爆发,便如云屯席卷,难以控制。

意思

最后更新时间:2024-08-10 00:59:55

语法结构分析

句子:“网络谣言传播速度极快,一旦爆发,便如云屯席卷,难以控制。”

  • 主语:网络谣言

  • 谓语:传播、爆发、席卷、控制

  • 宾语:速度

  • 时态:一般现在时(传播速度极快),一般将来时(一旦爆发)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 网络谣言:指在网络上传播的未经证实的信息或说法。
  • 传播:spread,指信息的扩散过程。
  • 速度:speed,指事物发展的快慢程度。
  • 极快:extremely fast,形容速度非常快。
  • 爆发:erupt,指突然发生或出现。
  • 云屯席卷:形容事物迅速而广泛地蔓延开来,类似于成语“风卷残云”。
  • 难以控制:hard to control,指事物难以被限制或管理。

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于讨论网络信息传播的不可控性和快速性,特别是在谣言或不实信息传播的背景下。
  • 文化背景:在**文化中,网络谣言的传播被视为一个社会问题,需要法律和道德的约束。

语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于新闻报道、学术讨论或公共演讲中,强调网络谣言的负面影响和控制难度。
  • 礼貌用语:在正式场合,可能会使用更委婉的表达,如“网络信息的快速传播需要我们共同关注和管理”。

书写与表达

  • 不同句式
    • 网络谣言的传播速度非常快,一旦开始,就会迅速蔓延,难以遏制。
    • 一旦网络谣言爆发,其传播速度之快,如同云屯席卷,难以控制。

文化与*俗

  • 文化意义:在**,网络谣言的传播被视为一个严重的社会问题,政府和社会各界都在努力提高公众的媒体素养和辨别能力。
  • 成语典故:“云屯席卷”这个表达来源于古代战争描述,形容军队如云般聚集,如席般展开,比喻事物的迅速和广泛。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Internet rumors spread extremely fast; once they erupt, they spread like a storm, making it difficult to control.
  • 日文翻译:インターネットのデマは非常に速く広がり、一度爆発すると、雲のように押し寄せ、制御するのが難しい。
  • 德文翻译:Internet-Gerüchte verbreiten sich extrem schnell; sobald sie ausbruchen, breiten sie sich wie ein Sturm aus und sind schwer zu kontrollieren.

翻译解读

  • 重点单词

    • spread:传播
    • erupt:爆发
    • storm:风暴
    • control:控制
  • 上下文和语境分析:这句话强调了网络谣言的快速传播和难以控制的特性,适用于讨论网络信息传播的社会影响和应对策略。

相关成语

1. 【云屯席卷】 如云气骤然聚集,如席子迅速卷起。形容来去迅捷,气势雄伟。

相关词

1. 【云屯席卷】 如云气骤然聚集,如席子迅速卷起。形容来去迅捷,气势雄伟。

2. 【控制】 掌握住不使任意活动或越出范围;操纵:~疫情丨~局势丨~人数|自动~;使处于自己的占有、管理或影响之下:~金融市场|制高点的火力~了整片开阔地。

3. 【爆发】 火山内部的岩浆突然冲破地壳,向四外迸出:火山~;突然发作;(事变)突然发生:~革命|~战争。

4. 【网络】 网状的东西;由若干元件、器件或设施等组成的具有一定功能的系统:计算机~|通信~;指由许多互相交错的分支组成的系统:产品销售~丨这个新兴城市已经形成合理的经济~;特指计算机网络。有的地区叫网格。

5. 【谣言】 没有事实根据的消息:散布~|不要轻信~。

相关查询

与时俱进 与时俱进 与时俱进 与日俱积 与日俱积 与日俱积 与日俱积 与日俱积 与日俱积 与日俱积

最新发布

精准推荐

逸轨 風字旁的字 包含零的成语 一表堂堂 鞭不及腹 风驰雨骤 私誓 寐语 铺胸纳地 干字旁的字 鼻字旁的字 瓦字旁的字 像模象样 押开头的词语有哪些 申励 千回百转 龙字旁的字 凭开头的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词