时间: 2025-06-13 07:06:43
在艺术展览中,两位艺术家都展出了杰作,但因为其中一位的作品更具创意,观众和评委决定功同赏异,给予他更高的评价和奖励。
最后更新时间:2024-08-12 23:16:50
句子描述了一个艺术展览的场景,其中两位艺术家都展出了优秀的作品。由于其中一位的作品更具创意,观众和评委决定给予他更高的评价和奖励。这反映了艺术评价中创意的重要性。
句子在实际交流中用于描述艺术展览的结果,强调了创意在艺术评价中的重要性。这种描述可能用于艺术评论、展览介绍或艺术教育中。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中提到的“功同赏异”反映了艺术评价中的一种常见做法,即对同样优秀的作品给予不同的评价和奖励,这可能与艺术界的竞争性和创新性有关。
英文翻译: "At the art exhibition, both artists showcased masterpieces, but due to the greater creativity of one artist's work, the audience and judges decided to reward them differently, giving him higher praise and a more substantial award."
日文翻译: "アート展では、二人の芸術家が傑作を展示しましたが、そのうちの一人の作品の方がより創造性があるため、観客と審査員は彼により高い評価と賞を与えることを決定しました。"
德文翻译: "Bei der Kunstausstellung zeigten beide Künstler Meisterwerke, aber aufgrund der größeren Kreativität eines Künstlers, entschieden sich das Publikum und die Richter für eine unterschiedliche Bewertung und vergaben ihm eine höhere Anerkennung und einen größeren Preis."
在翻译过程中,需要注意保持原文的意思和语气,同时确保目标语言的准确性和流畅性。例如,英文翻译中使用了“showcased”来表达“展出了”,用“due to”来表达“因为”,这些都是为了保持句子的自然流畅。
句子所在的上下文可能是一个艺术展览的报道、评论或介绍。语境分析有助于理解句子在特定情境中的含义和作用,例如,它可能用于强调创意在艺术评价中的重要性,或者用于介绍展览中的亮点。
1. 【功同赏异】 功:功绩;赏:赏赐;异:不同。功绩相同但赏赐却不一样。
1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。
2. 【功同赏异】 功:功绩;赏:赏赐;异:不同。功绩相同但赏赐却不一样。
3. 【因为】 连词。表示原因或理由。
4. 【奖励】 给予荣誉或财物来鼓励物质~ㄧ~先进生产者。
5. 【展出】 展现,显现; 展览出来。
6. 【杰作】 超过一般水平的好作品。
7. 【给予】 给(ɡěi):~帮助|~同情|~亲切的关怀。也作给与。
8. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。
9. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。
10. 【评价】 评定价值高低:~文学作品;评定的价值:这部电影获得很高的~。
11. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。