字好书

时间: 2025-07-29 06:58:18

句子

这位作家的新书一经出版就广受好评,不愧为人中骐骥。

意思

最后更新时间:2024-08-10 05:22:40

语法结构分析

句子:“这位作家的新书一经出版就广受好评,不愧为人中骐骥。”

  • 主语:这位作家的新书
  • 谓语:一经出版就广受好评
  • 宾语:无明显宾语,但“广受好评”可以视为谓语的补充说明。
  • 状语:一经出版
  • 补语:不愧为人中骐骥

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 这位作家:指示代词“这”+名词“作家”,指特定的某位作家。
  • 新书:形容词“新”+名词“书”,指最近出版的书籍。
  • 一经出版:副词“一经”+动词“出版”,表示一旦出版。
  • 广受好评:副词“广”+动词“受”+名词“好评”,表示普遍受到赞扬。
  • 不愧为:动词短语,表示名副其实。
  • 人中骐骥:成语,比喻杰出的人才。

语境理解

句子描述了一位作家的新书出版后立即受到广泛赞誉,强调了这位作家的才华和作品的质量。在文化背景中,“人中骐骥”是一个褒义词,用来赞扬某人的卓越才能。

语用学分析

这句话可能在文学评论、新闻报道或社交场合中使用,用以表达对某位作家及其新作品的高度评价。使用“人中骐骥”这样的成语增加了语言的文雅和深度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位作家的新作一经问世,便赢得了广泛的赞誉,确实是一位杰出的人才。
  • 新书出版后,这位作家的作品立即获得了公众的认可,堪称人中龙凤。

文化与*俗

“人中骐骥”源自**古代文化,骐骥是指良马,比喻杰出的人才。这个成语体现了对才华和成就的高度赞扬。

英/日/德文翻译

英文翻译:This author's new book has received widespread acclaim as soon as it was published, truly deserving the title of a remarkable talent.

日文翻译:この作家の新作は出版されるや否や、広く賞賛を受け、まさに優れた才能の持ち主である。

德文翻译:Der neue Buch des Autors hat sofort nach seinem Erscheinen großes Lob erhalten und ist wirklich ein herausragendes Talent.

翻译解读

在翻译中,“人中骐骥”可以翻译为“a remarkable talent”(英文),“優れた才能の持ち主”(日文),或“herausragendes Talent”(德文),都传达了原句中对作家才华的高度评价。

上下文和语境分析

这句话可能在文学界或出版界的背景下使用,用来赞扬某位作家的新作品。在社交场合,这样的评价可以增强对作家的尊重和对其作品的期待。

相关成语

1. 【人中骐骥】 骐骥:良马。比喻才能出众的人。

相关词

1. 【人中骐骥】 骐骥:良马。比喻才能出众的人。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【出版】 利用一定的物质载体,将著作制成出版物以利传播的行为。是有文字以后发展起来的。古代金文、石刻以及人工抄写、刻绘书籍,是一定意义上的出版。正式的出版是随着印刷术的发明,至唐代中叶盛行。现代出版主要指图书、报刊、音像读物等的编辑、印刷(或复制录音、录像、缩微品等)、发行三个方面。当代出现的电子出版活动,又为出版增加了新的内容。

4. 【好评】 好的评价:这次演出获得观众的~。

5. 【新书】 崭新的书; 将出版或刚出版的书(多指初版); 指现代的著作。

相关查询

一定之论 一定之论 一定之论 一定之论 一定之论 一定之论 一定之计 一定之计 一定之计 一定之计

最新发布

精准推荐

饶有风趣 订购 寸字旁的字 擅自为谋 包含粟的词语有哪些 雨字头的字 禾字旁的字 裂石停云 针锋相对 还淳反古 力字旁的字 吏员 昏嫚 借事生端 评究 长字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词