时间: 2025-04-29 19:29:01
在古代战争中,士兵们必须熟练地持刀弄棒,才能在战场上生存。
最后更新时间:2024-08-21 22:22:40
句子:“在古代战争中,士兵们必须熟练地持刀弄棒,才能在战场上生存。”
英文翻译:In ancient warfare, soldiers had to skillfully wield knives and clubs in order to survive on the battlefield.
日文翻译:古代の戦争では、兵士たちは刀や棒を巧みに扱わなければ、戦場で生き残ることができなかった。
德文翻译:Im antiken Kriegsführung mussten die Soldaten Messer und Keulen geschickt führen, um auf dem Schlachtfeld zu überleben.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【持刀弄棒】 形容喜爱习武。
1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
2. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。
3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
4. 【持刀弄棒】 形容喜爱习武。